Бессмертное желание, стр. 65

Люциан вел себя совершенно по-другому, он стал даже более нежным, чем прежде. Он то и дело прикасался к ней, брал за руку, гладил по спине и при каждом удобном случае целовал то в шею, то в щеку, то в губы. Хотя, конечно, у влюбленных это вполне обычное дело… Люциан, разумеется, прикасался к ней и прежде, но это были скорее светские, бесстрастные прикосновения — он просто брал ее за руку, чтобы повести за собой, или дотрагивался до спины, пропуская вперед. Так или иначе, он ни в коей мере не пытался наказать ее демонстративной прохладцей и тем самым разительно отличался от Кенни.

Уже по дороге обратно Люциан поинтересовался:

— Ты не желаешь искупаться?

Бросив на него взгляд, Ли невольно улыбнулась: он с такой силой вцепился в поручень над дверцей, точно от этого зависело спасение его жизни. А ведь скорость машины не превышала дозволенный лимит.

— Это было бы неплохо, — отозвалась она.

— А потом можно будет поджарить на барбекю стейки. — Из голоса Люциана ушла напряженность, поскольку она как раз свернула на ведущую к коттеджу грунтовку.

— Тоже хорошее дело, — согласилась Ли, скользнув взглядом по придорожным деревьям.

Небо становилось все более темным. Пока они находились на шоссе, окружающий мир был просто серым и тусклым, теперь же, под сенью листвы, все вокруг погрузилось во мрак.

— И как вы так живете? — покачала головой Ли.

— Ты это о чем? — спросил Люциан.

— Я имею в виду, что ваши дома — и твой, и Маргарет, и этот коттедж — они все окружены чем-то вроде леса. Похоже, что вы не любите соседей.

— Да нет, скорее мы не любим переезжать с места на место.

— То есть?

— Ну ты ведь знаешь, мы не старимся, — напомнил Люциан. — И если бы у нас прямо под боком жили соседи, они бы со временем это наверняка заметили, и потому нам пришлось бы менять место жительства каждые десять лет, чтобы избежать лишних расспросов. А так никто в округе нас толком не знает, никто не видит, как мы уезжаем и приезжаем, и если вести себя скромно, не навязывая кому-либо свое знакомство, то можно довольно долго прожить на одном месте.

— Ясно, — проговорила Ли и, вникнув в смысл сказанного, тихо ахнула: — Так, значит, и в моем ресторане заметят, что я не старею?

— Естественно, — кивнул Люциан. — Об этом, конечно, еще рано беспокоиться, но со временем тебе придется либо уйти в тень, поручив руководство кому-то другому, либо продать заведение и начать новый бизнес.

Ли слегка нахмурилась. Она была привязана к своему ресторану, несколько лет назад он стал для нее спасительным прибежищем, вокруг него вращается ее повседневная жизнь. Хотя точнее будет сказать — вращалась. Ли вспомнила, что она уже двое суток не связывалась с Милли, чтобы узнать, как идут дела. А ведь с тех пор как ресторан стал ее собственностью, не проходило и дня, чтобы она туда не позвонила. Она делала это даже тогда, когда лежала в больнице с пневмонией около двух лет назад.

— Ты могла бы стать хозяйкой бара для бессмертных, — продолжил меж тем Люциан. — Подобным заведением можно управлять бесконечно долго, не вызывая любопытства персонала и посетителей, нужно только, чтобы с поставщиками общался кто-то из помощников. — Он погладил ее по руке. — Не беспокойся, все наладится само собой. Вполне возможно, что со временем тебе вообще надоест ресторанный бизнес и ты решишь заняться чем-то другим.

— И чем же? — Подъехав к дому, Ли остановила машину. — Охотой за «выродками» вместе с тобой?

Люциан усмехнулся.

— Думаешь, у меня не получится? — с вызовом спросила она. — Совместная жизнь с Кенни меня кое-чему научила, к тому же впоследствии я посещала курсы самообороны.

— Ничуть не сомневаюсь в твоих способностях. Ты наверняка весьма компетентна.

— «Компетентна»… — передразнила Ли, вылезая из машины. — Как вижу, мистер Аржено, вы не воспринимаете меня всерьез.

— Ну что вы, ни в коей мере, — отозвался Люциан. — Я просто…

— Ладно, — засмеялась она, поднимаясь на крыльцо. — Когда пойдем купаться, я покажу тебе пару приемов. Ты у меня еще покувыркаешься.

— Звучит заманчиво, даже возбуждающе.

— Вот как? — улыбнулась она и, открыв дверь, шагнула в дом. — Похоже, что твои мысли вращаются лишь вокруг еды и секса.

— Ли, постой! — Люциан вдруг схватил ее за руку.

Обернувшись, она увидела, что он замер, уставившись на только что распахнутую дверь.

— Ты ведь ее запирал? — тихо проговорила Ли, чувствуя, как у нее по спине побежали мурашки.

— Конечно, запирал, — донесся до них почти что ласковый голос.

Люциан еще сильнее сжал ее руку. Медленно повернувшись, Ли вгляделась в глубь темной комнаты. Поначалу она не увидела ничего, а затем над спинкой дивана возникла голова и плечи приподнявшегося Моргана, который с ухмылкой уставился на них.

— Но к счастью, Донни имеет определенные навыки в обращении с замками, — продолжил незваный гость. — И об этой своей способности он, конечно же, не стал упоминать, когда устраивался к тебе на работу.

Глава 19

Ли не сводила с Моргана глаз. Каким-то образом он их все же обнаружил. Этот «выродок» выглядел в общем-то так же, как и прежде: длинные сальные волосы, бледное худое лицо, которое не мешало бы как следует вымыть. Такое впечатление, что с момента их первой встречи он ни разу не принимал ванну и не менял одежду.

Обернувшись к Люциану, она открыла было рот, но тут же осеклась — позади них в дверном проеме возникли две мужские фигуры. Незнакомцы уступали Люциану в росте, однако были широкоплечими и довольно мускулистыми. Кроме того, у одного имелся длинный нож, а другой сжимал в руке самый настоящий меч. Глаза обоих имели присущий бессмертным металлический оттенок, и вообще их лица казались смутно знакомыми. Прищурившись, Ли попыталась вспомнить, где могла видеть этих типов.

Заметив ее реакцию, Люциан оглянулся, после чего с совершенно невозмутимым видом повернулся обратно.

— Морган, ты что, бываешь в спортзалах?

— Ну вообще-то Брэд с Мартином — профессиональные тренеры из Канзаса. Точнее, они были ими до трансформации, — с готовностью сообщил Морган. Посмотрев на Ли, он усмехнулся, затем перевел взгляд на Люциана. — По-видимому, Ли ломает голову, пытаясь сообразить, где могла с ними пересечься, но ты-то, наверное, их сразу узнал. Ведь так? У тебя всегда была хорошая память на лица. Так помоги же ей.

— Они были в ночном клубе, — бесстрастно проговорил Люциан.

После его слов Ли сразу же вспомнила двух мужчин, сидевших накануне за соседним столиком. Они находились совсем рядом и вполне могли слышать все те разговоры, что велись в их компании.

— Да-да, они все слышали, — подтвердил Морган, очевидно, прочитав ее мысли. — И о том, что в Айове сцапали наших влюбленных голубков, и о том, что вы двое вознамерились покинуть город и отправиться в это гнездышко. — Слегка скривившись, он снова посмотрел на Люциана. — Да вы проходите, присоединяйтесь к нам, а то у меня уже шею сводит от неудобного положения.

Люциан взял Ли за локоть, и они вместе двинулись вперед. Судя по донесшимся сзади шагам, Брэд и Мартин последовали за ними. Было слышно, как захлопнулась входная дверь, — щелчок прозвучал негромко, но в данный момент был подобен лязгу тюремной решетки. Ли невольно вздрогнула, и Люциан успокаивающе погладил ее по спине. После чего поинтересовался:

— «Присоединяйтесь к нам»? А кто там еще, кроме тебя?

— Небезызвестный вам Донни, — ответил Морган.

Обойдя диван, они и сами увидели того, о ком шла речь.

Ли испытала некоторый шок — лицо, руки и грудь сидящего на полу Донни были покрыты засохшей кровью, вытекшей, как видно, из недавних, но уже начавших затягиваться ран. Он был бледен, изнурен и явно страдал от голода.

— Донни оказался плохим мальчиком, — пояснил Морган. — Он ослушался меня, и потому его пришлось наказать.

— Ты велел мне позаботиться о собаке… — пробормотал Донни. — Именно так я и сделал.