Романтическое путешествие, стр. 9

Два дня спустя Рик медленно вел машину в гору через Долину Дракона. Он пристально глядел на извивающуюся дорогу, а Лисса, сидела рядом, закрыв глаза руками. Он обещал сказать ей, что можно снять руки с глаз, когда они проедут последний крутой склон по дороге к городу Равелло на вершине горы. Убедил ее, что стоит поехать из-за одних только видов, и она доверилась ему.

То, что Лисса доверяет ему, очень приятно. Рику никогда не доставляло такого удовольствия опекать кого-нибудь, даже сестер. С чего бы это? Наверное, потому, что ее окружает аура чистоты.

Нет, чистоты — не совсем точное определение. Скорее простоты или искренности. Она была самой искренней женщиной из тех, кого он знал. Он тоже доверяет ей, и поэтому рассказал то, о чем не говорил никому. Трудно представить, что они знают друг друга всего несколько дней.

Возможно, это оттого, что они почти все время вместе. А по ночам, когда ее нет рядом, он думает о ней.

Так ли было бы все, если бы она оказалась другим человеком? Конечно, нет. Он бы просто заставил себя выполнить для дяди эту работу и не получал бы удовольствия от каждого мгновения, если бы это была не Лисса.

— Можешь смотреть теперь, — сообщил он, въезжая на узкую, средневековую, городскую улочку.

Лисса опустила руки и улыбнулась ему.

— Я перенесла поездку. Хорошо бы, чтобы оно того стоило.

— Я же обещал, что стоит. Разве я когда-нибудь подводил тебя?

Она покачала головой, и вечернее солнце осветило ее волнистые волосы. Они были светло-каштановые. Женщины, которых он знал в Милане, сделали бы их светлыми или покрасили бы в черный цвет. Но он не мог представить себе Лиссу с другими волосами.

Она выглядела старше и опытнее, когда распрямляла их, но ему больше нравилось, когда они были естественными. Так они больше подходили ей.

Он поставил машину, и они отправились осматривать маленький, стильный городок. Лиссе очень понравилась элегантность мощеных улиц Равелло с множеством старых церквей и палаццо.

На нее произвел впечатление собор с мраморной кафедрой и шестью львами вокруг. Когда они снова вышли на главную площадь, она заметила квадратную башню у входа на виллу Руфоло. Рик объяснил, что эта мавританская вилла тринадцатого века раньше была домом Вагнера. Здесь композитор написал часть своей оперы «Парсифаль».

— В летние месяцы в садах устраивают концерты музыки Вагнера, — заметил он, когда они входили.

— Жаль, что сейчас только начало года.

— А ты поклонница Вагнера?

Она усмехнулась.

— Боюсь, я бы не узнала его, даже столкнувшись с ним нос к носу.

— Я тоже плохо знаю классическую музыку.

— Но все равно здесь так красиво, что я уверена — концерты очень хорошие, и они являются частью местной культуры.

Рик кивнул и взял ее за руку. Потом они бродили по субтропическим садам с экзотическими роскошными цветами. Их запах носился в воздухе, и она думала, найдет ли слова, чтобы написать обо всем, что увидела здесь.

Насладившись красотой цветущих растений, они вернулись на площадь и провели более часа в окрестностях виллы Чимброне, осматривая храмы, гроты и розовый сад.

Они медленно прошли по широкой тенистой аллее и остановились на Террасе Бесконечности. Отсюда открывался потрясающий вид на залив Салерно.

Лисса упивалась захватывающим видом и особой тишиной этого места. Рик обнял ее за плечи. Она знала, что в садах бродят и другие туристы, но сейчас они были одни в целом мире. Нигде и никогда не ощущала она такого спокойствия за все свои двадцать шесть лет.

Лисса прислонилась к Рику, радуясь его твердой поддержке, тому, что он с нею. Он крепче прижал ее, и она ощутила слабое движение в воздухе, как будто с этого момента что-то изменилось между ними.

Солнце уже начало садиться, когда Лисса и Рик вошли в палаццо двенадцатого века, которое теперь было фешенебельной гостиницей с прекрасным рестораном.

Мрамор, каменные львы, пальмы в огромных горшках и шикарная публика напомнили ей декорации к кинофильму. Она почувствовала себя неуютно и испытала облегчение, когда Рик отвел ее на большую обеденную террасу.

Усевшись за столик на самом краю террасы, Лисса посмотрела на крошечные рыбачьи лодки далеко-далеко внизу.

— Я думала, что уже видела самый красивый пейзаж на свете, а здесь еще один, — сообщила она со вздохом.

— Подожди, пока сядет солнце. Отсюда берег похож на бриллиантовое ожерелье.

— Для спортсмена ты очень поэтичен.

— Я это где-то прочитал.

Но Лисса не поверила ему. Она знает, что в его душе есть и поэзия, и романтика.

От запаха соусов и приправ на соседних столиках у нее потекли слюнки. После того, как день стал начинаться с утренней тошноты, она обрадовалась, что запах пищи снова вызывает у нее аппетит.

— Мне нравится смотреть, как работают итальянские официанты. Они как будто получают удовольствие, когда обслуживают клиентов.

— Расскажи мне о жизни в Австралии.

— Особенно не о чем рассказывать. Что ты хочешь знать?

— Для начала, у тебя есть бойфренд или кто-нибудь в этом роде? — небрежно спросил он.

Надо рассказать ему о том, как она порвала со Стивом, о своей беременности. Сейчас подходящий момент, но ее обуревают противоречивые чувства.

Хочется быть честной с Риком, но в то же самое время страшно потерять для него свою привлекательность. Слишком уж он ей нравится.

— Не сейчас, — заметила она и сделала глоток воды.

Он вопрошающе поднял брови.

— Как-нибудь потом.

Но можно узнать то, что интересует ее. Повернувшись к Рику, Лисса спросила:

— А у тебя? У тебя есть девушка в Милане?

— Нет.

Их глаза встретились, потом Лисса отвернулась.

— Или где-нибудь еще?

— Нет, у меня нет подобных отношений.

— Что ты этим хочешь сказать? — Она была уверена, что он любит женщин.

— Я хочу сказать, что у меня бывают девушки только на короткое время. Меня никогда никто не ждет.

— Почему? — спросила она, нахмурившись.

— Меня это устраивает. Для меня главное — карьера. Моя карьера и есть моя жизнь.

— Но…

— Здесь действительно должна быть хорошая кухня, — заметил Рик, указывая на меню. — Шеф-повар работал в одном из лучших ресторанов Лондона. Что бы ты хотела заказать?

Она не хотела прерывать разговор на этом месте.

— Хочешь сказать, что с одной женщиной встречаешься лишь несколько раз?

— Именно так.

— И тебя это устраивает?

— Мне это подходит. Мне не нужны длительные отношения. Они стали бы мешать моему образу жизни.

— А в будущем? Ведь ты захочешь жениться и иметь детей, разве не так?

Он покачал головой.

— Нет.

Теперь она была довольна, что не рассказала ему о ребенке. Он бы стал по-другому смотреть на нее, а этого она бы не вынесла.

Ей должно быть все равно. Он не тот мужчина, который ей нужен. Это необъяснимо и неправильно, но ей не все равно.

ГЛАВА ПЯТАЯ

— Должен тебя предупредить, что там, куда мы едем, условия будут несколько спартанские, — заметил Рик, когда пару дней спустя они ехали в глубь страны. Лисса насмешливо посмотрела на него.

— Не мог сказать раньше?

— Думаю, туда стоит заехать, но будь готова обойтись без особого комфорта. Не возражаешь?

— Конечно, нет. Посмотрел бы ты, в каких местах я останавливалась. Не для всех моих историй устраивались увеселительные прогулки с оплаченными расходами, как для этой.

— Пожалуйста, не рассказывай мне о таких вещах. Не могу слышать, что ты была в опасных местах одна. С тобой же невесть что могло случиться!

— Не хочешь слышать, как я жила в одной комнате с…

— Нет! — Он пробормотал что-то еле слышное по-итальянски.

— Представляешь, что в подобной ситуации твои сестры, а тебя нет рядом?

— И это тоже. Но не только. Не хочу думать, что могло угрожать тебе.