Жажда мести, стр. 60

– Господин Джейкобс, это агент Драгос. Мне сказали, что вас уже посвятили в суть вопроса.

– Да, сэр. Два агента ФБР звонили мне сегодня утром. Я остался здесь, как мне сказали. Господин Флетчер до сих пор не вернулся.

– Мне нужен ключ от его номера.

– Не вопрос. Если нужно будет что-то еще, обращайтесь. – Он понизил голос. – Сэр, я сказал агентам сегодня утром, что могу помочь. Я буду рад это сделать, правда… но я не хочу расстроить кого-нибудь из гостей. Марблхед – небольшой город, и понятие у людей может быть таким же небольшим, если вы понимаете, о чем я.

– Мы будем осторожны, мистер Джейкобс. Вам не о чем беспокоиться. Никто ни о чем не узнает.

Джейкобс облегченно вздохнул.

– Благодарю.

– Я подъеду через десять минут.

Драгос положил трубку. На кровати лежал глушитель и «глок», заряженный обоймой патронов, вызывающих так называемый «гидрошоковый» эффект. Конечно, были и более интересные варианты. Стоит найти нужные нервные окончания и использовать подходящее давление, и Флетчер запоет как миленький.

В небольшом кабинете роскошного номера, утопающего в мягких тенях, Малколм Флетчер сидел в коричневом кресле достаточно далеко от окон. Он сидел так уже много часов подряд, совершенно неподвижно. Несколько мгновений назад он заметил, как по белой стене соседней комнаты двигалась точка лазерного луча.

Это его не удивило. Он ждал этого.

«Видимо, ФБР действительно использует очень хорошее шифровальное оборудование в мобильных телефонах».

В руке он зажал передатчик, который позволял переключаться между «жучками», которые он установил по всему отелю. В наушниках он услышал, как Джейкобс повесил трубку в фойе тремя этажами ниже и принялся нервно расхаживать туда-сюда.

Пять минут спустя Флетчер услышал, как открылась дверь. Драгос представился.

– Я собирался уйти, но если вы хотите, могу остаться, – с готовностью сказал Джейкобс.

– В этом нет необходимости. Я побуду здесь какое-то время. Мне нужно кое-что установить в номере. Ни при каких обстоятельствах ни вы, ни кто-либо еще не должны заходить туда. Понимаете?

– Нет проблем. Я вернусь через несколько часов. Если вам что-нибудь понадобится, моя жена будет в кухне. Хотите, она проследит и позвонит в номер, как только он появится?

– Я хочу, чтобы никто не вмешивался. На самом деле чем меньше вы скажете своей жене, тем лучше. Нет нужды расстраивать ее.

– Хорошо.

– Еще раз спасибо за помощь. Обещаю, никто ничего не услышит.

«Это точно», – мысленно согласился Флетчер и ухмыльнулся. Он уже придумал нечто особое для этого случая.

Он услышал, как открылась и захлопнулась входная дверь, а затем звук шагов по ступенькам. Агент Виктор Драгос шел к нему на встречу.

Только Драгос не был федеральным агентом. Флетчер был в этом уверен.

Теперь, когда лазерный луч, используемый для обнаружения звука, исчез со стены, можно было двигаться. Он положил наушники и передатчик на небольшой дубовый столик и оглядел комнату.

Деревянный карточный стол из спальни подойдет. Положить в вихревую ванну… Да, сработает замечательно.

Пейджер на столе завибрировал. Джек Кейси посылал ему уже третье сообщение за последние полчаса.

Джек мог подождать. Более важный вопрос одолевал последний лестничный пролет.

Тяжелые шаги, неспешные и уверенные, послышались в конце коридора.

Флетчер взял со стола тазер и встал за дверью. С нажатием кнопки двойные электроды ударят напряжением в пятьдесят тысяч вольт. Драгос потеряет сознание, прежде чем коснется пола. Когда он придет в себя, они познакомятся.

В замок вставили ключ. Драгос был здесь, настало время выяснить настоящие цели этого человека.

Малколм Флетчер улыбнулся.

Это было начало.

Глава 48

Майк организовал транспорт. Когда Джек вышел из самолета в аэропорту Логан, его уже ждали два федеральных агента. Менее чем за полчаса они довезли его до Марблхеда.

Джек дважды отправлял Флетчеру сообщение на пейджер. Он пробовал номер мобильного телефона Майка, но все, что он слышал, были статические помехи. Он попытался сбросить сообщение Майку, но опять безрезультатно. И где Ронни Тедешко? Почему он не перезвонил ему?

Он много раз звонил Тейлор, снова и снова слушая гудки. Он позвонил ей домой. Потом на работу. Никто не брал трубку.

Его грызла тревога.

«С ней все в порядке, – успокаивал он себя. – Ронни и его люди охраняют ее. Если бы были проблемы, он позвонил бы. С ней все в порядке. Всему этому есть простое объяснение. С ней все в порядке».

Перед домом Тейлор стояли полицейские машины без опознавательных знаков. Небольшие кучки любопытных соседей, велосипедистов и бегунов смешивались с толпой репортеров и операторов с камерами.

«Что здесь забыли репортеры? Что-то случилось?»

От страха у него потемнело в глазах.

Водитель притормозил. Джек выпрыгнул из машины и побежал к дому, прежде чем репортеры успели его окружить. Он распахнул сеточную дверь и оказался в холле.

Шесть солдат национальной гвардии стояли возле балкона, попивая кофе из больших бумажных чашек. Один из них заметил Джека и что-то сказал остальным. Они мгновенно прекратили разговор.

– Где Майк Абрамс? – спросил Джек.

У него пересохло во рту, он еле дышал.

– На заднем дворе.

Кошмарные образы толпились в мозгу Джека, пока он, чуть не падая, бежал по ступенькам.

«С ней все в порядке, – повторял он про себя, словно мантру. – С ней все в порядке, все в порядке, все в порядке. Боже, пускай с ней все будет в порядке!»

Толпа местных полицейских, детективов в штатском, солдат и федеральных агентов разбилась на небольшие группки. Майк Абрамс стоял в стороне, возле лестницы, ведущей к пляжу, и, повернувшись ко всем спиной, разговаривал по телефону. Джек подошел и услышал конец разговора.

– Хорошо, спасибо. – Лицо у Майка было серьезное.

«Тейлор… Они нашли Тейлор, и она мертва…»

Выдержка подвела Джека. Он споткнулся и чуть не упал. Все уставились на него.

– Что?

Майк глубоко вздохнул, прежде чем ответить.

– Всплыло тело Алисии Клейбрук. Ее машину нашли в реке. Ее сын был пристегнут к сиденью ремнями безопасности. Выглядит как несчастный случайно еще рано о чем-то судить. Я только что говорил с Войлсом. Гамильтон попал в реанимацию с сотрясением мозга. Возле него дежурит отряд спецназа. Что, черт возьми, произошло?

Джек его почти не слышал.

– Где Тейлор?

– «Порше» здесь, поэтому я предполагаю, что она упаковала всех в другую машину и поехала покататься. Рейчел нет, как и собаки.

– Я сказал ей оставаться здесь. Она знала, что происходит. Мы собирались увезти ее сегодня.

– Возможно, она поехала купить что-нибудь.

– Она обещала никуда не выходить.

– Есть предположения, куда она могла направиться?

– Нет. Нет, я не знаю. И она не берет трубку.

Джек посмотрел на дом.

«Ты обещала оставаться здесь, Тейлор. Почему ты этого не сделала?»

«Потому что Песочный человек выманил ее», – подсказал голос.

Нет. Нет, этого не может быть! Она умнее.

Джек оглядел толпу. Ронни должен быть здесь. Ронни должен был позвонить ему, а Тейлор никуда без мобильного телефона не ходит. Что-то было не так, совсем не так. Почему он не прислушался к словам Майка и не остался? Почему не послушал Тедешко и не рассказал Тейлор правду с самого начала? Тогда бы он не стоял сейчас, представляя ужасные сцены так отчетливо, что хотелось оторвать себе голову.

«Должен был, должен был, должен был…»

«Так же как ты должен был арестовать Гамильтона много лет назад. Он уже один раз уничтожил тебя, и теперь ему удалось это снова, а ты ничего не сделал, чтобы это предотвратить».

– Откуда взялись репортеры?

Лицо Майка выдало его.

– Рассказывай.

– Поступил анонимный звонок, – хмуро ответил Майк. – Сообщили, что Песочный человек только что выбрал новую жертву.