Ответный ход, стр. 17

И вот они впятером пересекли черную линию, отделяющую гексагон леса от гексагона пустоши. Густая растительность исчезла. Земля стала сухой и каменистой. Тут и там темнели бурые пятна пожухлой степной растительности. Вдали черной рваной стеной, скрывающей восходящее солнце, высились Горы Призраков. В начинающем голубеть небе еще горели последние звезды.

По мере того как они углублялись в пустыню, им то и дело стали попадаться странные одинаковые, словно вырезанные по одной мерке камни. Впереди мертвая земля казалась расчерченной смутным узором из несоприкасающихся гексагонов.

Немного погодя Вейлрет натолкнулся на шестиугольный колодец, окруженный невысокой, футов шести в ширину, бровкой. Книжник едва в него не свалился.

– Я не знаю, что это такое, – сказал он, когда все остальные собрались посмотреть на его находку.

Делраэль кинул вниз камень. Мгновение спустя они услышали, как тот ударился о дно.

– Не слишком глубокий, – заметил воин.

– Может, это просто вход в лабиринт, оставшийся от старых туров Игры? – предположил Вейлрет. – С тех времен, когда персонажи только и делали, что бродили по катакомбам да подземельям в поисках чудищ и сокровищ.

– Смотрите, – вдруг сказал Тэлин, указывая на быстро светлеющую равнину. – Там еще много таких дырок…

Путники пошли дальше, и постепенно странных колодцев становилось все больше и больше. Их было много, этих пор на коже земли.

– И почему только некоторые персонажи покидают лес? – задумчиво сказал Тэлин.

– Все это мне что-то напоминает… – пробормотал Вейлрет, оглядываясь по сторонам.

– Идем скорее, – поторопил его Брил. – Мне почему-то не хочется здесь задерживаться. Кто знает, какая мерзость может вылезти из этих дыр.

– Не волнуйся, будь счастлив, – пропел Наемник.

– Нам все равно некуда деваться, – сказал Делраэль. – Судя по карте, следом за этим лежит еще один гексагон пустоши. А больше двух нам по правилам за день проходить не положено.

– Правило номер пять, – кивнул Вейлрет.

Брил прикусил губу.

Словно лесной пожар, пламенел над Горами Призраков оранжевый рассвет нового дня.

Внезапно они увидели что-то черное и блестящее, полузасыпанное землей.

Наклонившись, голем разгреб песок руками.

– Люди-муравьи! – воскликнул он. – Совсем как в кино!

Перед ними лежала пустая, мертвая оболочка муравья в добрых десять футов длиной. Длинные антенны были сломаны, но сам панцирь ничуть не пострадал и блестел в лучах восходящего солнца, словно черное зеркало.

– Ты помнишь истории о муравидах? – слабым голосом спросил Вейлрет. – Похоже, мы вляпались тут по-крупному.

– Но этот-то дохлый, – пнул ногой останки Талин.

– Этот – да, но вот под ногами у нас целая колония его друзей, – ответил Вейлрет, затравленно оглядываясь по сторонам. – Может, лучше нам вернуться и пойти в обход. Только надо решать быстро…

– Как-то не нравится мне все это… – протянул голем.

Делраэль оценивающе оглядел остов мертвого муравида. Похож на муравья, но не совсем. У этого и ноги покороче, и сочленения потолще. Если очень повезет, решил воин, можно справиться с двумя-тремя такими тварями. В лучшем случае.

Но никто не сможет одолеть целую колонию.

Холодный пот прошиб Делраэля. Входы, входы… Конца и края нет этому муравейнику.

И каждый шаг предательской дрожью твердой, как камень, земли доносится до прячущихся внизу муравидов.

Из одного отверстия у них за спиной послышался громкий скрип. Слева ему ответил другой.

Сбившись в кучу, путники судорожно оглядывались по сторонам. Тэлин зарядил арбалет. Делраэль обнажил меч. Брил приготовил к броску волшебные Камни. Наемник превратил свои кулаки в большие, тяжелые молоты.

– Настало время страшных сказок, – мрачно сказал голем.

Муравиды скрипели все громче. Все ближе.

Глава 7

Катакомбы муравццов

В игры играют все без исключения персонажи. Это могут быть кости, или игры на ловкость, или же ролевые игры. Они существуют для нашего развлечения. Но мы также играем и в другие игры: борьба за власть, завоевание, подчинение и победа – игры жизни и смерти.

Книга Правил, Предисловие

Делраэль знал, что они не успеют удрать из этого гексагона, где под землей обосновалась громадная колония муравидов.

Вынув из ножен меч, он стоял, чуть согнув колени, готовый к бою. Время словно остановилось. В горле пересохло. Это была настоящая Игра.

– Прелестно, – буркнул Тэлин. – Я оставил мой лес, для того чтобы меня сожрали десятифутовые насекомые.

Илван стоял рядом с Делраэлем. Его зеленый маскировочный наряд казался весьма неуместным среди серо-желтой каменистой пустоши.

– Брил, – сказал Делраэль, – приготовь Камни.

Недоволшебник не отзывался. Побледнев от страха, он судорожно сжимал в руке восьмигранный рубин и алмазную пирамидку.

А Вейлрет тем временем вынул из ножен собственный короткий меч. Вздохнув, он постарался встать так, как стоял его более опытный в таких делах кузен.

Вейлрета никогда особо не привлекали сражения. «Может, поэтому он и старается все всегда продумать заранее, – подумалось Делраэлю. – Продумать так, чтобы до конфликта просто не дошло».

Из соседнего колодца послышалось пощелкивание – странный неприятный звук. Мгновение спустя над землей показалась блестящая черная голова муравида. Шевелились, вынюхивая жертву, длинные антенны. Раздвинулись и сдвинулись зазубренные жвала.

– Вот тебе и пончики с изюмом! – качая головой, пробормотал голем.

Упершись мощными передними ногами в кромку колодца, муравид легко вылез на поверхность. За ним последовала еще пара его собратьев.

Не в силах более сдерживаться, Брил закрыл глаза и метнул Камень Огня.

– Пусть мне повезет!

Восьмигранный рубин, прокатившись по песку, остановился, показав цифру «четыре». Хлопнув в ладоши. Брил с облегчением поднял камень и произнес заклинание.

Огненное кольцо окружило пятерых путников. Ближайший муравид сунулся было в огонь, но тут же поспешно отступил, нервно щелкая жвалами.

– Не хуже стен Цитадели! – с гордостью объявил Брил.

– И какая нам от этого польза? – спросил Тэлин. – Им просто надо подождать, пока пламя угаснет. И что тогда?

– У меня в запасе еще четыре заклинания, – сказал Брил, уходя от ответа на вопрос илвана.

А за огненной стеной мелькали черные тени муравидов. Но вот среди них появилась еще одна, не похожая на остальных тень. Некто, обликом напоминавший человека, сидел верхом на панцире насекомого.

– Что это за мерзкая тварь? – шепотом спросил Тэлин, и Делраэль едва расслышал его вопрос за ревом огня и щелканьем жвал. – Этот персонаж, он человек или нет?

Наездник повелительно махнул рукой и гортанно защелкал – имитируя пощелкивания муравидов.

Брил вытер пот со лба. Пальцы его, судорожно сжимавшие Камень, побелели от напряжения. Удерживать заклинание становилось все труднее.

– Похоже, ждать нам осталось недолго, – заметил Делраэль, поудобнее перехватывая меч.

Один из муравидов прыгнул в огонь. Вспыхнувшие, как солома, антенны почернели и свернулись. С глухим стоном огромное насекомое рухнуло на землю. Из-под черного панциря доносилось потрескивание. Сквозь трещины выбивался вонючий дым.

Новый муравид шагнул в огонь и тоже упал, сгорая заживо. За ним третий…

Брил отчаянно пытался раздуть пламя, заставить его пожрать черные тела муравидов, но сил не хватало. Еще миг, и огонь угас, оставив после себя черный обожженный круг на песке и камнях. А муравиды по трупам своих павших собратьев уже шли в атаку.

Вейлрет выше поднял меч, стараясь казаться сильным и опытным. Наемник еще больше раздул свои кулаки. Делраэль крепче сжал рукоять меча, готовый умереть сражаясь.

А тем временем человекоподобный персонаж подъехал поближе. Похоже, он и впрямь когда-то был человеком. Но теперь волосы у него на голове вылезли, а глаза выкатились из орбит, холодные, немигающие. Его кожа была белее снега, словно он уже много лет не видел солнца. И одновременно она блестела, будто смазанная маслом. На груди и на спине он носил пластины черного хитинового панциря, снятые с муравида. Они не выглядели привязанными. Казалось, пластины держатся сами по себе, будто они вросли в тело.