Кракен, стр. 98

Эти улочки были освещены, как и более крупные, но оставались незаметными. Пейзаж вырождающейся магии, насилия и эсхатологического террора. Мардж могла бы поклясться, что слышала выстрелы в считаных метрах, всего лишь в нескольких метрах от мест, где выпивали хипстеры.

На самом деле она пребывала по ту сторону страха. Просто плыла по течению, просто шла, пытаясь перебраться через ночь, которую ощущала как последнюю.

Глава 67

В некоторых дружелюбных больницах, как известно, избегают вопросов о странных ранах и болезнях. Там есть тихие крылья, где можно пройти курс лечения от лукунду [84], от лобзиковой болезни [85], где никто не удивится, если пациент выдаст приступ расфазировки с миром. В одну из таких больниц доставили тяжелораненых лондонмантов, шепотом предупредив персонал, что пули в них могут вылупиться.

Дейн привязался к крыше грузовика, точно какой-нибудь Одиссей. Его трясло на ходу, ослепляло то светом, то темнотой. Дейн вытягивал своего Кирка и размахивал им, выкрикивая имя Вати, — кукла сделалась антенной. Понадобилось долгое время, чтобы Вати ее отыскал.

— О боже, Дейн, — вдруг сказала фигурка.

— Вати, где ты пропадал?

Дейн заколотил в люк, и Билли выглянул, помаргивая от ветра. Вокруг него колыхался город — жирное тело, ковылявшее к сердечному приступу. Статуэтка кашлянула, будто что-то попало в ее несуществующее горло, будто ей отбили несуществующие легкие.

— Ты слыхал о лондонмантах? — спросил Дейн.

— Господи! — воскликнул Вати. — Я был там, господи. С нами разделались, Дейн. Привлекли штрейкбрехеров. Госс и Сабби вернулись.

— Они дерутся с вами? — спросил Билли. — Даже без Тату?

— Большинство парней Тату, должно быть, свинтили, — сказал Дейн. — Но если Госс и Сабби все еще при деле…

— Гриз нанял оружейников.

— Точно, — согласился Дейн. — Это он несет войну. Гризамент… Но почему он напал на лондонмантов?

— Погоди, — сказал Вати. — Погоди. — Снова раздался кашель. — Я не могу как следует передвигаться. Вот почему я вас так долго искал.

— Ничего, — успокоил его Дейн.

— Нет, послушай, — продолжил Вати. — Господи, Дейн, никто не говорил вам, верно? Дело не просто в забастовке или Лондонском камне. Нейтралов больше нет.

— Что ты имеешь в виду?

— Их мишень — не только лондонманты. Они напали и на твоих.

— Что? — спросил Дейн.

— Что? — эхом отозвался Билли. Нарочитое нападение на сотоварищей Фитча, несколько даже показное… — Кто? Госс и Сабби? Кого они?..

— Нет. Оружейники. На кракенистов. Они напали на твою церковь, Дейн.

Дейн угнал машину, позволив поехать с собой одному Билли.

— У них же даже охрана не выставлена, — твердил Дейн, стуча по приборной панели. — Они все зарылись головой в песок. Как мог кто-то?.. Почему?

— Не знаю.

— Я был единственным, и я не…

— Не знаю.

У общинной церкви собралась небольшая толпа. Люди с досадой смотрели на дым из окон, на разбитые стекла, на непристойные надписи, покрывавшие теперь стены. «Хулиганы», — «Ужасно». Дейн протиснулся через них и вошел внутрь. Зал был умело разгромлен: все выглядело так, будто здесь побывала ватага бешеных глупцов, не более того. Дейн прошел через захламленную комнату и отвалил люк. Билли слышал его дыхание. В коридорах ниже была кровь.

Там, в этом подземном комплексе, обнаружились следы настоящей атаки — совсем не то, что дурацкая показуха наверху. По всем коридорам валялись тела, продырявленные и пропитанные кровью, — вместилища для маленьких пуль-личинок. Некоторые из жертв, видимо, были убиты другими способами — дубинками, удушением, влажностью и магией. Билли проходил по местам недавней бойни, словно в замедленной съемке. Безжизненные тела бывших единоверцев Дейна покрывали пол, как мусор.

Дейн останавливался, чтобы пощупать кое у кого пульс, но делал это без спешки. Все было ясно. Единственным звуком оставался стук их шагов.

Столы были разграблены. Кое-где в грязи валялись растоптанные бумажные самолетики — вроде того, который известил Дейна о внимании к нему Гризамента. Билли поднял два-три самых чистых. На каждом сложенном листке виднелись остатки смазанных серых чернил: случайное слово, символ, пара нацарапанных глаз.

— Гризамент, — сказал он. — Его дела. Это он их прислал.

Дейн посмотрел на него, не выказывая никаких эмоций.

В церкви, перед алтарем, лежал пробитый пулей тевтекс. Дейн не издал ни звука. Правой рукой тевтекс тянулся к алтарю. Дейн нежно коснулся тела. Билли оставил его одного.

Другие самолетики, словно стрелки, нарисованные на полу, зигзагообразно указывали путь к библиотеке. Билли последовал туда, распахнул дверь и заглянул вниз, в шахту, увешанную полками. Затем он вернулся туда, где скорбел Дейн, и ждал, сколько хватило сил.

— Дейн, — сказал он наконец. — Ты должен это видеть.

Все книги исчезли. Все до единой.

— Должно быть, за этим они и приходили, — сказал Дейн; они смотрели в опустевшее вместилище знаний. — Ему понадобилась библиотека.

— Он… Гризамент, должно быть, исследует кракена.

Дейн кивнул.

— Да, должно быть, поэтому… Помнишь, он предлагал присоединиться к нему? Вот поэтому. Из-за того, что я знаю. И ты. Знаешь ли ты это или нет.

— Он забрал все подчистую.

Забрал все сведения о цефалоподах, которые церковь собирала столетиями.

— Гризамент, — прошептал Дейн.

— Это он, — сказал Билли. — Как бы там ни было, это его план. Это он хочет заполучить кракена и все о нем узнать.

— Но кракена у него нет. Что же он предпримет?

Билли стал спускаться по лестнице. Очки его отчего-то были заляпаны кровью. Он помотал головой.

— Ему не прочесть и тысячной доли всего этого. На это уйдут века.

— Я не знаю, где он. — Дейн сжал кулаки, поднял их, но потом смог лишь бессильно опустить. — И видел-то я его в последний раз… — Он не улыбался. — Как раз перед его похоронами.

— А почему мы его не видим? Везде одна Бёрн.

— Он прячется.

— Да, но даже когда там… даже когда они дрались с Тату, ведь Тату там был. Можно было ожидать, что ради такой ночи и Гризамент покажется самолично. Мы же знаем, как отчаянно он хочет прибрать к рукам кракена.

— Кто его разберет, — сказал Дейн и провел рукой по полкам.

Билли читал странные слова, изучал замысловатые фигурки на подобранных им бумажных самолетиках. Дейн спускался, пачкая пальцы в пыли, затем повернулся и посмотрел на Билли, который неподвижно пялился на маленькие аэропланы.

— Ты рассказывал, что было, когда Гризамент умер, помнишь? — проговорил Билли. — Когда его кремировали?

— Нет.

— Я просто… — Билли не сводил глаз с чернильного пятна, вертя самолетик в руках. — Эти чернила, — сказал он. — Они серее, чем можно было бы подумать. Это…

Он посмотрел Дейну в глаза.

— Это Коул занимался его кремацией, — сказал наконец Дейн и стал подниматься.

— Да, — сказал Билли, глядя на него. — Помнишь, с какого рода пламенем он имеет дело?

Оба уставились на лист бумаги. Тот шелестел, словно от легкого ветерка. Но никакого ветерка не было.

— Кракен, — прошептал Дейн, а Билли произнес:

— О боже.

Когда Гризамент обнаружил, что умирает, то был оскорблен. Способов справиться с собственной злотворной кровью не существовало. Он никогда не заботился о наследнике, желая править, но не основывать династию.

История знает мужчин и женщин, чья стойкость заставляет их призраков продолжать дело умерших: они вклинивают свои разумы в одного носителя за другим. Простое упрямство не дает этим людям исчезнуть окончательно. Но такого магического умения у Гризамента не имелось. Бёрн была хороша, незаменима благодаря своей опытности и своей преданности делу — которое быстро стала считать своим собственным, — но не могла отменить смерть как таковую. Разве что филигранно трансформировать ее определенным образом.