Когда падает снег, стр. 7

— Нет, не думаю, чтоб я слышал о какой-нибудь легенде.

— Алекс, ты когда-нибудь встречался с Джеком Гэллагером? — перебила Элисса. — У него сеть ресторанов по всей стране. — Она надеялась, что ничем не выдает свое волнение. — Последний он открыл прямо здесь, в Брэнсоне…

— Серьезно? — Алекс крепко пожал руку Джека. — Я как-то обедал в «Гэллагер-бистро» в Лос-Анджелесе. Отличные бифштексы. У тебя прекрасная семья, Элисса, — Алекс перевел на нее взгляд. — Ты не говорила, что у тебя такие знаменитые зятья. — Он окинул взглядом Люси и Элен. — Если бы Элисса сказала мне, что сестры не уступают ей в красоте, я бы не поверил.

Элисса уставилась на Алекса, пораженная неожиданным комплиментом. Жаль, что он оставил адвокатскую практику. У него просто дар располагать к себе людей.

Она поймала на себе лукавые взгляды сестер. Черт бы побрал этого Алекса д’Амура! Он явно перебарщивал. Теперь ей не избежать объяснений.

— Давайте лучше пройдем в комнаты. — Элисса схватила первый попавшийся чемодан. — Итак, Дэмиен, ты с Джеком направляйся в комнату, в которой жил два года назад. Люси, вы с Элен идите в угловую комнату в конце коридора.

— Не то чтобы мне слишком не нравился Джек, но я бы предпочел делить комнату с матерью моих детей — заметил Дэмиен.

— Извини, не знаю даже, о чем я думала, — смутилась Элисса.

* * *

Элисса потянулась и зевнула. Пора спать! Но у нее оставалось еще одно важное дело перед тем, как отправиться в постель. Плотнее запахнув полы халата, она вышла из ванной.

Алекс закрывал дверь, ведущую на лестницу, когда Элисса увидела его. Она стояла перед ним в голубом халатике, едва прикрывавшем коленки, а ноги утопали в мягких тапочках с утятами. Брови Алекса взметнулись вверх.

— Тебе очень к лицу такой наряд.

Элисса вспыхнула до корней волос.

— Я просила, чтобы ты вел себя как знакомый, а не как ухажер. Что это за сомнительные комплименты насчет моей внешности?

Алекс сунул руки за пояс, поигрывая пряжкой ремня. Одетый в джинсы, рабочие ботинки и бежевую рубашку, он был больше похож на лесничего, чем на столичного адвоката.

— А я считаю, что если в ближайшем будущем ты не предоставишь мне отдельную комнату, то какие бы комплименты я тебе ни расточал, это не будет иметь никакого значения. Они сделают собственные выводы.

Он абсолютно прав, но она ничего не могла поделать.

— В канун Нового года все комнаты заказаны! — В ее голосе сквозило отчаяние. Когда он только прибыл в гостиницу со своими угрозами и официальными бумагами, она разместила его на этом дряхлом диване, пытаясь всеми способами унизить его. В то время она была так зла, что не подумала о возможных осложнениях. — Если кто-нибудь отменит заказ, я моментально переселю тебя в другую комнату. Честно говоря, я бы предпочла жить в соседстве с гремучей змеей!

Пару мгновений он немигающе смотрел на нее — достаточно, чтобы дать ей понять, что ее оскорбления достигли цели.

— Как вам будет угодно, мисс Кросби, — пробурчал он.

В воскресенье утром все гости позавтракали и покинули гостиницу прежде, чем семья Элиссы спустилась вниз. И теперь она была счастлива сидеть за столом в окружении родственников. Если бы не приятное пополнение в виде детей и мужей, это утро в точности напоминало бы Элиссе то, первое, когда они только купили гостиницу. Как летит время! Прошло уже четыре года!..

Единственной ложкой дегтя был Алекс д’Амур, подрядчики которого не работали по воскресеньям. Еще одна неприятность заключалась в том, что сестры постоянно пытались усадить ее рядом с Алексом.

Элисса обреченно вздохнула. Она пыталась объяснить Люси и Элен, что они с Алексом просто знакомые, и ничего больше, но сестры вбили себе в голову, что у них развивается головокружительный роман.

— Люси, ты совсем не ешь свою овсянку. Что случилось? Может, принести чего-нибудь другого? Овсянка — это прекрасно для беззубых младенцев, но не для взрослого человека с нормальным аппетитом.

Остальные ели блинчики с кленовым сиропом и знаменитое Беллино блюдо из рубленого цыпленка. Элисса не могла взять в толк, почему сестра предпочла безвкусную кашу.

Люси слабо улыбнулась. Отложив ложку, она промямлила:

— Боюсь, я просто не очень… — Она проглотила последние слова, прижав ладонь ко рту. Лицо приобрело зеленоватый оттенок. — Джек… — Она оперлась ладонью о стол, пытаясь встать.

Муж аккуратно взял ее за локоть.

— Я помогу тебе, любимая. — Через несколько секунд пара заспешила вверх по ступенькам.

И тут до Элиссы наконец дошло.

— У Люси будет ребенок! — выдохнула она, и слезы счастья подступили к глазам. — О, это так замечательно!

Сама того не осознавая, она схватила руку Алекса.

— Прошу прощения, — тут же спохватилась она и, поспешно взяв вилку, с усердием принялась за цыпленка.

— Не за что, Элисса, — пробормотал Алекс. — Это далеко не первое наше прикосновение.

Элен посмотрела на Элиссу.

— Алекс говорит, что вы впервые встретились на прошлой неделе возле дома д’Амура? — пытливо спросила она. — В какой именно день?

Элисса знала, к чему клонит сестра, и собиралась было открыть рот, но Алекс ее опередил.

— Я этого никогда не забуду, — воскликнул он. — Это был… — Он остановился на половине предложения и широко раскрыл рот. Вместо слов у него вырвалось рычание, глаза широко раскрылись.

Элен и Дэмиен уставились на него, решив, что с ним случился сердечный приступ. Но Элисса прекрасно знала, что никакая медицинская помощь не требуется, просто она сильно ударила его по ноге.

— С тобой все в порядке? — заботливым голосом спросила она.

Алекс покосился на нее, всем своим видом давая понять, что он никак не возьмет в толк, почему она так упорно хочет его покалечить. Сжав губы, он кивнул:

— Да, все прекрасно. Ты очень заботлива.

— Алекс? — вмешалась Элен. — Ты выглядишь так, будто у тебя что-то болит. Перестань храбриться. Что, если это серьезно?

К всеобщему удивлению, вместо ответа Алекс резко встал из-за стола, хватая Элиссу за руку.

— Мне хотелось бы поговорить с тобой наедине.

Элисса попыталась было отказать, но рука Алекса крепче сжала ее запястье. Она бросила вилку и натянуто улыбнулась:

— Конечно, Алекс. — Посмотрев на сестру и зятя, Элисса постаралась ничем не выдать своего волнения. — Мы вернемся через минуту.

Затащив Элиссу в подвальную комнатушку, Алекс плотно закрыл дверь и обернулся к ней.

— Какого черта ты меня лягнула? Между прочим, это называется избиением, мисс Кросби. И я вполне могу устроить так, чтобы тебя арестовали.

— Между прочим, ты делаешь то же самое. — Она попыталась вырваться. — Ты делаешь мне больно.

Элисса рванулась, и Алекс с легкостью отпустил ее. Он не улыбался и даже казался виноватым.

— Ладно, прости, что ударила тебя. Мне бы не хотелось, чтобы все узнали, где и когда мы познакомились.

— Почему? — настойчиво спросил Алекс. — Они и так знают, что я владелец дома д’Амура. Неужели важно, когда и где мы познакомились?

— Важно.

— Я что-то ничего не понимаю. Может, лучше перечислишь все, чего я не должен делать?

— Больше ничего, мистер д’Амур. Просто никогда не упоминай настоящую причину своего пребывания здесь и обстоятельства нашего знакомства в прошлое воскресенье. — Она протянула руку. — Договорились?

Он смерил взглядом протянутую ладонь, недоверие отразилось на его лице. Он скрестил руки на груди и загородил собою дверь.

— Ты чего-то недоговариваешь. Значит, так: или ты рассказываешь все до конца, или нашему договору конец.

ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ

Выслушав легенду, рассказанную Элиссой, Алекс едва заметно кивнул.

— Значит, — произнес он, — ты боишься, как бы твои сестры не вообразили невесть что из-за того, что ты оказалась возле особняка в свой день рождения? — И недоуменно добавил: — Но почему? Ты ведь не провела там ночь. Или я ошибаюсь?