Трагедии. Сонеты, стр. 186
Канидий
Опять,
Наверно, что-то. Каждая минута
Чревата новостями.
Уходят.
Сцена восьмая
Равнина близ Акциума.
Входят Цезарь и Тавр во главе войска.
Цезарь
Тавр!
Тавр
Государь?
Цезарь
Спокойно стой на суше.
Сраженья не завязывай, пока
Мы на море не кончим. Повинуйся
Изложенному в свитке. Все, что ждет
Нас впереди, решится в этой битве.
Уходят.
Сцена девятая
Другая часть равнины.
Входят Антоний и Энобарб.
Антоний
Ставь конных за холмом, лицом к лицу
С войсками Цезаря. Оттуда видно
Эскадру. По движенью кораблей
Сообразуй усилья.
Уходят.
Сцена десятая
Другая часть равнины.
Проходят в одну сторону Канидий во главе своей армии, в другую — Тавр во главе своей. По их уходе слышен шум морского сраженья. Сигналы тревоги. Входит Энобарб.
Энобарб
Конец, конец, конец! Нельзя смотреть!
«Антониада», флагманское судно
Египта — наутек, и вслед за ним
Все шестьдесят! Я со стыда ослепну.
Входит Скар.
Скар
О боги и богини и весь сонм
Небесных сил!
Энобарб
Чего ты рвешь и мечешь?
Скар
Мы сдуру просадили полземли.
Мы царства и края процеловали.
Энобарб
Как бой идет?
Скар
Как сущая чума.
Для нас сраженье — это просто бойня.
О чтоб тебя, египетская мразь,
Заводская кобыла! В гуще боя,
Когда возможности, как близнецы,
Сравнялись с отклоненьем в нашу пользу,
Ее какой-то овод укусил!
Раздула парус и — во все лопатки,
Задравши хвост, кобыла!
Энобарб
Я видал.
Сил не было смотреть, такая мука.
Скар
А стоило поднять ей паруса,
Про все забывши, кроме Клеопатры,
Антоний бросил нерешенный бой
И кинулся, как селезень за уткой.
Я равного позора не видал.
Искусство, опыт, имя — всё насмарку.
Энобарб
Беда, беда!
Входит Канидий.
Канидий
Надеждам нашим на море конец.
Когда б наш полководец был, как прежде,
Самим собой, все шло бы хорошо.
Но он своим предательским примером
Толкнул нас к бегству.
Энобарб
Вот ты как запел?
Тогда шабаш. Счастливо оставаться.
Канидий
Они спаслись в Пелопоннес.
Скар
Туда
И я отправлюсь ждать конца событий.
Канидий
Я Цезарю отдам свои полки,
Как шесть царей уже мне показали.
Энобарб
А я пойду за раненой судьбой
Антония, хотя житейский разум
Советует обратное.
Уходят.
Сцена одиннадцатая
Александрия. Дворец Клеопатры.
Входит Антоний с приближенными.
Антоний
Вы слышите? Земля пристыжена
И более носить меня не хочет.
Я загостился тут и потерял
Дорогу в жизни. У меня есть судно,
Наполненное золотом. Друзья,
Примите в дар его и поделитесь.
Бегите к Цезарю.
Все
Бежать? О нет!
Антоний
Я сам бежал и научил трусливых
Давать стречка. Расстанемся, друзья.
Я поприще наметил, на котором
В вас нет нужды. Вы можете идти.
Груз в гавани. Он ваш. Я предавался
Тому, на что стыжусь теперь взглянуть.
В раздоре волосы мои. Седые
Винят каштановые в слепоте,
А те их упрекают в сумасбродстве!
Расстанемся, друзья. Я вас снабжу
Записками к знакомым. Эти письма
Введут вас всюду. Нечего тужить.
Без возражений! Пользуйтесь советом,
Подсказанным отчаяньем. Пора
Забыть того, кто сам себя оставил.
Ступайте в гавань. Я сейчас приду
Для передачи корабля и груза.
Теперь же удалитесь. Я прошу.
Повелевать я более не вправе
И прибегаю к просьбам. Я прошу
Уйти. Я сам приду сию минуту.
(Садится.)
Входит Клеопатра, поддерживаемая Хармианой и Ирой, и за ними Эрос.
Эрос
Нет, подойди к нему, утешь его.