Неприкасаемая, стр. 19

Хитрый Кристоф знал, что эти люди были и всегда будут преданы Николаю и Мёрдоку. Вновь демонстрируя свою проницательность, Кристоф послал четырёх из них — Калева, Демьяна, Марко и Александра — в отдалённые друг от друга части континента на поиски Дакийцев, скрывающегося анклава чистокровных вампиров.

Остался лишь Рюрик и только из-за своей слабости: неконтролируемой раздражительности при конфликтах. Не лучшая черта для посла.

— Я слышал, все в «Облаке» говорят, что Невеста Николая — красавица, — сказал Лукьян. Он был отважным и искусным воином: как любой донской казак он родился для войны, — но Мёрдок не доверял ему. Чего-то в нём не хватало, не говоря уже о том факте, что погиб Лукьян, сражаясь на противоположной Мёрдоку стороне. — Ты ведь видел её. Она действительно так хороша?

— Да, — хотя с Даниэлой ей не сравниться.

— Я никогда не заглядывал к женщине надолго, — Рюрик посмотрел на лежавшую внизу улицу. В человеческой жизни он был обычным фермером, добрым великаном, до тех пор, пока не попадал на поле брани, где становился берсерком [5]. Он плохо справлялся с мечом, зато прекрасно обращался с боевым молотом.

Отец Рюрика любил повторять, что их род пошёл от берсерков. Обратившись в вампира и узнав, что тайный мир всё-таки существует, он, должно быть, и правда задумался над словами отца.

— Неудивительно, ведь когда ты глядел на женщину, ты видел лишь ее половину, — самодовольно отметил Лукьян.

У Рюрика имелись боевые ранения, отражавшие его гнев. При ходьбе он заметно прихрамывал, а под залихватской повязкой не было глаза. Пропустив мимо ушей комментарий казака, он с удивлением спросил:

— Женщины всё время так обнажаются?

Мёрдок понимал смущение товарища. Он и сам мало интересовался женщинами со времени обращения. До тех пор, пока не появилась Валькирия.

— Мой Бог, посмотри на эту, — с благоговением произнёс Рюрик. Мёрдок вспомнил, что и до потери глаза Рюрику мало везло с женщинами. Он сомневался в том, что сам Рюрик помнил об этом.

Искоса посмотрев вниз, Лукьян ответил:

— Может, она та, кто соблазнит меня и вернёт к жизни.

Как только Мёрдок увидел объект всеобщего внимания, по спине его пробежали мурашки.

Даниэла. Прямо там.

При взгляде на девушку он с удвоенной силой испытал грызущую боль.

Она прогуливалась по улице прямо перед ними, белокурые локоны, распущенные по плечам, покачивались при каждом шаге. На ней была накидка, окутывающая бёдра, с тонкой полоской ткани, которая, взбираясь вверх, закрывала одну грудь и, обернувшись вокруг шеи, спускалась вниз, укутывая вторую.

Могла ли она ещё больше обнажить своё прекрасное тело? Спина и руки были неприкрыты, как и значительная часть грудной клетки и плоский живот. Единственным украшением являлись экзотические повязки на руках. Через плечо она перекинула сумку.

Чёрт возьми, было легко заметить, что она без бюстгальтера! Сейчас он заворожено смотрел, как колышется её высокая грудь, пока девушка ловко пробиралась сквозь толпу.

Казалось, она не замечала других мужчин, оставляя их сокрушёнными её красотой. Они могли лишь молча наблюдать за ней, бросая взгляды несчастных влюблённых, готовых на что угодно ради любимой женщины. Когда один из мужчин заговорил с ней и она улыбнулась в ответ, Мёрдок обнажил клыки. Можно возродить сразу нескольких мужчин?

Он встряхнулся, смутившись охватившей его жестокости. Успокойся.

— Наверное, она бессмертная, — голос Рюрика погрубел, и Мёрдоку захотелось ударить старого друга, — думаешь, её кровь будет, как и у Невесты Николая?

Будет, да поможет мне Бог, будет…

— Уложить в постель бессмертную. Представляете, насколько она опытна? — проговорил Лукьян.

Я не должен разрывать его глотку. Мёрдоку хотелось впиться клыками в обоих вампиров и прорычать, что это его женщина. Но это только бы подстегнуло Лукьяна в его желании сблизиться с Даниэлой.

Что, если Даниэла вернет к жизни одного из этих двоих? Такое возможно? Он должен увести её от них.

— Возвращайтесь к работе, — приказал он, — я пойду к началу улицы. Вы двое идёте с другого конца. Так мы охватим большую площадь.

Они неохотно переместились, проводив Дани медленными взглядами, за которые вполне могли быть убиты Мёрдоком. Сам он спустился на улицу и зашагал прямо к ней.

Какого чёрта она ходит здесь одна? В городе может быть больше айсирийцев, чем она думала. Рисковать своей безопасностью вот так, открыто…

Без предупреждения нахлынули воспоминания.

— Не понимаю, почему мужчины так ревнивы и в отношении своих владений, и в отношении своих женщин, — сказал он однажды отцу.

Отец казался разочарованным, когда отвечал ему:

— Это по тому, сын, что ты никогда не заботился о ком-нибудь достаточно, чтобы драться ради него — или из страха потерять.

Глава 15

— О нет. Быть этого не может, — пробормотала Дани и, сделав три шага назад, развернулась и поспешила обратно, попытавшись скрыться от приближавшегося к ней вампира.

Это он! Она пришла в Квартал, чтобы найти Никс, но вместо этого узнала, что здесь же находятся Обуздавшие жажду, которые под предводительством красивого высокого вампира кого-то разыскивают.

Она подшутила над собой, предположив, что высокий вампир — это Мёрдок, ха-ха, разыскивающий Дани, чтобы покорно просить о прощении. Получается, она была не так уж далека от истины?

Или, возможно, он до сих пор хотел наброситься на неё и укусить?

— Даниэла, подожди!

Когда он переместился и оказался прямо перед ней, она остановилась и поднесла ладонь к губам:

— Подойдёшь ближе — и твои лёгкие превратятся в лёд.

— Я не хочу причинять тебе боль.

— Разве? Утром ты собирался укусить меня.

Он не стал этого отрицать и лишь коротко кивнул.

— Так что изменилось?

— Я восстановился после потери крови от полученных ран. И сейчас вокруг меня нет запаха твоей крови.

— Звучит так, будто ты пытаешься обвинить меня в том, что сам не смог себя контролировать.

— Нет, виноват только я.

— Если не собираешься меня укусить, зачем ты пришёл?

Он, казалось, не знал, что ответить. Наконец он произнёс:

— Просто поговорить с тобой.

— Значит, ты и твои приспешники ищут меня только поэтому? — Как и ожидалось, ему нужно было находиться рядом со своей Невестой.

Он провёл ладонью по затылку:

— Мы… Мы не…

— Вы искали не меня. — Досадно. — Тогда кого?

— Мы ищем Иво Жестокого.

Плохой дядя из Орды.

— Ну, удачи вам, — проговорила она сквозь стиснутые зубы, разворачиваясь, чтобы уйти.

Он пошёл за ней:

— Ты знаешь его?

— Конечно, знаю. Я не вхожу в твою команду ничего-не-ведающих. — Она хрустнула костяшками пальцев и понимающе посмотрела на него: — Ох, подожди, сейчас ты уже не так несведущ, ведь ты с таким пристрастием допросил меня вчера ночью. — И вновь он не стал ничего отрицать. — Ты уже рассказал Обуздавшим жажду всё, что я наговорила в бреду?

— Я никому не сказал, — ответил он, его красивое лицо омрачилось, он нахмурился: — Что, чёрт возьми, ты делаешь здесь одна?

— Я кое-кого ищу.

— Кого?

Когда она не ответила, он проговорил:

— Тебе лучше быть в безопасном месте. Здесь могут быть еще айсирийцы.

Как будто его это заботило. Она ускорила шаг, даже не взглянув в его сторону, и промолчала. Он, казалось, был в замешательстве, не зная, как продолжить разговор.

В конце концов, он решился:

— Ты дала мне не тот номер.

Он звонил? Но она тут же сникла. Конечно, он звонил, только чтобы расспросить об Иво.

— Тебе, наверное, понадобилось много мужества, чтобы позвонить.

— Зачем ты это сделала?

— Шутки ради. — Чтобы сначала дать тебе надежду, а затем отнять её. То есть поступить с тобой так же, как ты поступил со мной.

Она напомнила себе, что все «надежды», связанные с ним, остались в том времени, которое называется прошлым.

вернуться

5

Берсе?рк (берсе?ркер) — в древнегерманском обществе воин, посвятивший себя богу Одину. Перед битвой берсерки приводили себя в ярость. В сражении отличались неистовостью, большой силой, быстрой реакцией, нечувствительностью к боли. Их действия зачастую носили нерациональный характер.