Строптивая наследница, стр. 66

— Что ж, еще один сдался, — произнес он тихо. — Она тебя сделала, парень.

Джайлс улыбнулся Минерве, вложив всю любовь, которую он к ней испытывал, в свой взгляд.

— Да, — кивнул он, — похоже, что так!

Минерва засияла в ответ такой ослепительной улыбкой, что Джайлс позволил ее теплу проникнуть в его сердце и согреть те его части, которые он так давно прятал от солнца.

— Что ж, в таком случае мне остается только поблагодарить Джайлса за то, что он так удачно воспользовался своим пистолетом, — сказал Гейб. — А я и не знал, что ты на это способен, старина. Ты же никогда особенно метко не стрелял из пистолета.

Братья рассмеялись, а Минерва с улыбкой посмотрела в глаза мужу: она только сейчас начала понимать, как трудно ему было долгие годы прикидываться глупым неумехой, которому ни до чего нет дела. А Джайлс теперь спрашивал себя, почему он так долго скрывал правду от жены. Было что-то невероятно приятное в том, что к нему начал испытывать привязанность и уважение человек, который сумел глубоко проникнуть в его сердце.

И он не хотел, чтобы это прекращалось. Нет, он не допустит, чтобы это прекратилось. К черту Ньюмарша! Настало время зажить собственной жизнью, пусть даже в какой-нибудь мансарде. Пока у него есть Минерва, ему больше ничего не надо. Уходящий день показал ему, что жизнь слишком коротка, поэтому нельзя то и дело подвергать себя риску. А это значит, что он должен верить в тех людей, которым доверяет и которых любит.

Прошло немало времени, прежде чем они с Минервой собрались домой. Было совсем поздно, высоко в небе сияла луна. Все уговаривали супругов остаться на ночь в Холстед-Холле, но они отказались. Джайлс хотел спать в своем доме, на своей кровати и заниматься любовью с женой.

Как только они выехали на дорогу, Минерва вопросительно посмотрела на него.

— Ты действительно имел в виду то, что сказал? — спросила она.

Джайлсу не было необходимости спрашивать ее, что она имеет в виду.

— Ты думаешь, я смог бы сочинить что-то в этом духе в присутствии твоих братьев? — отозвался он.

— Джайлс, я хочу услышать ответ, а не еще один вопрос!

— Разумеется, я имел в виду то, что сказал, — промолвил он серьезно. — Я люблю тебя, Минерва. Люблю за то, что ты веришь в меня, несмотря ни на что. Люблю то, что ты запоминаешь все случившееся, а затем описываешь это в своих книгах. Мне нравится твой блестящий ум, щедрое сердце и каждый дюйм твоего прекрасного тела. Ты безумно нравилась мне даже в тот момент, когда я чуть не умер от страха за тебя, видя, что тебе грозит смертельная опасность. — Он нежно улыбнулся жене. — Мне остается надеяться лишь на то, что со временем я смогу доказать, что достоин твоей любви.

— Ты спас мне жизнь, а уже одно это подтверждает, что достоин, — тихо промолвила Минерва.

Джайлс несколько мгновений молчал, обдумывая свой ответ.

— Минерва, — наконец заговорил он, — я принял решение. Если начальство Рейвенсвуда откажется выполнять требование Ньюмарша, я это переживу и вынесу все возможные неприятности, связанные с этим. Я больше не буду заниматься шпионажем.

— Согласна, — к его удивлению, решительно заявила она.

— Надеюсь, ты понимаешь, что, поступив таким образом, я рискую потерять все? — спросил Джайлс.

— Ты рискнешь всем, если не сделаешь этого, — возразила Минерва. — Если ты и дальше намерен вести двойную, тайную жизнь, то у окружающих не будет шанса узнать, каков ты на самом деле. А если это произойдет, то ты будешь чувствовать себя бесконечно одиноким, не так ли?

— Кажется, мне досталась невероятно мудрая жена, — улыбнулся Джайлс.

— Само собой, — улыбнулась Минерва. — Разве ты не из-за этого женился на мне?

— Нет, — ответил он. — Я женился на тебе по другой причине. Видишь ли, в тот день у пруда ты была до того хороша в мокрой рубашке, что я мгновенно потерял голову.

Минерва засмеялась, а потом лукаво посмотрела на него.

— А знаешь, этот пруд не так уж далеко, — сказала она. — Почему бы нам не поплавать там при лунном свете?

Кровь в его жилах закипела.

— Обнаженными?

— Ох, мистер Мастерс, какая неприличная и в то же время привлекательная мысль!

Джайлс покосился на темный лес, а потом сказал:

— Думаю, я без труда найду туда дорогу.

Глава 26

Спустя неделю после противостояния с Недом и Десмондом Минерва с Джайлсом поджидали лорда Рейвенсвуда в лодочном сарае в Гайд-парке. Минерва нервничала, а он был абсолютно спокоен.

— Джайлс! — заговорила Минерва, когда молчание стало невыносимым.

— Да, любимая!

— Ты действительно не знаешь, к чему Рейвенсвуду понадобилась эта встреча?

— Нет. На прошлой неделе, когда Рейвенсвуд встретился со мной, чтобы сообщить о решении своего начальства, он и словом не обмолвился о том, что захочет снова увидеть меня. Даже не намекнул на это.

— И ты уверен, что они не выполнят требования Ньюмарша?

— Да.

— Но в газетах о тебе не было ни слова. Возможно ли, что начальники Рейвенсвуда передумали?

— Нет. Правда, не исключено, что Ньюмаршу еще об этом не сообщили.

Минерва вздохнула:

— Хорошо… Надеюсь, почта доставляется во Францию не слишком быстро. — Она посмотрела в глаза любимому. — Знаешь, если ты действительно захочешь и дальше работать на лорда Рейвенсвуда, я пойму.

Он выразительно взглянул на нее.

— Значит, тебя устроит, если я и дальше буду проводить время за игорными столами, среди бездельников в пивных с горничными на коленях, и притворяться при этом, что просаживаю огромные суммы в сомнительных заведениях по всему городу? И все для того, чтобы выманить у какого-нибудь прохвоста его грязные тайны?

— Нет, конечно, но я не желаю, чтобы ты страдал от того, что твое имя треплют в газетах. Или чтобы тебя изгнали из адвокатуры, — ответила Минерва. И добавила: — Я же знаю, как ты любишь закон.

— Я также знаю, кого я люблю, — отозвался Джайлс, взяв ее за руки. — Тебя. И нашу совместную жизнь. Это я ни на что не променяю. — Он привлек жену к себе и прижался подбородком к ее голове. — И разве ты сама не говорила о том, что я должен научиться доверять кому-то, кроме себя самого? Это я и делаю: доверяю Рейвенсвуду. Только для того, чтобы знать, что это может быть чем-то вроде поездки по ухабистой дороге.

— Выходя за тебя замуж, я тоже знала, что это будет что-то вроде поездки по ухабистой дороге, — усмехнулась Минерва.

Джайлс поцеловал ее в губы. В этой позе и застал их лорд Рейвенсвуд, когда вошел в лодочный сарай.

Минерва, густо покраснев, отпрянула от Джайлса. Похоже, и лорд Рейвенсвуд был немного смущен. Она спросила себя, сказал ли Джайлс виконту, что приведет на встречу жену.

— Вы же помните мою жену Минерву, лорд Рейвенсвуд? — заговорил Джайлс — спокойный и уверенный, как всегда.

Зато его светлость по-прежнему явно испытывал неловкость и удивленно смотрел на нее.

Наконец, взяв себя в руки, виконт посерьезнел.

— Разумеется. — Он отвесил Минерве легкий поклон. — Как вам утро, миссис Мастерс?

— Я беспокоюсь о будущем моего мужа, — ответила она, беря Джайлса под руку. — Очень надеюсь на то, что вы и ваше начальство оценили то, как много он работал все предшествующие годы и как много ему пришлось пережить.

— Стало быть, ты решил обо всем рассказать ей? — спросил лорд Рейвенсвуд у Мастерса.

— В нескольких словах, — кивнул Джайлс.

— Мой муж — очень порядочный человек, — вмешалась Минерва. — Ему потребовалось много лет для того, чтобы поведать мне о Ньюмарше, несмотря на то что я видела, как Джайлс выкрал у того бумаги.

Ее слова настолько озадачили Рейвенсвуда, что Минерва подняла глаза на Джайлса, спрашивая взглядом, имел ли тот право рассказывать и про это. Джайлс успокаивающе похлопал ее по руке.

— Так, выходит, Роктон — это все-таки ты? — воскликнул лорд Рейвенсвуд.

Джайлс поморщился.

— Не напоминай мне об этом, — попросил он.