Молчи, мое сердце, стр. 23

— С этими убийцами у меня нет ничего общего. — Они снова опустились на бетонную крышу. — Поверь, я пытаюсь спасти тебя, именно тебя.

Эмма отступила от него на шаг.

— Спасти, сбросив с крыши?

Ангус что-то пробурчал себе под нос, потом сказал:

— Я просто хотел показать, с какой легкостью любой из вампиров может с тобой разделаться. — Он принялся нервно расхаживать по крыше.

Эмма уставилась на него в недоумении. До сих пор она была абсолютно уверена: Ангус пытался защитить вампиров от ее кольев, — но теперь ее стали одолевать сомнения. «А может, он действительно заботится о моей безопасности?» — спрашивала она себя. Ангус вдруг с размаху всадил кулак в металлическую дверь, ведущую на лестничную площадку. Эмма вздрогнула; даже в темноте она видела оставшуюся от кулака вмятину.

Он повернулся к ней и пробормотал:

— Прости, что напугал тебя. — И снова принялся мерить шагами крышу. — Я просто не знаю, что сказать тебе, не знаю, как убедить…

— Какое тебе дело до того, что со мной будет? Ведь тысячи смертных на твоих глазах рождались и умирали.

Он остановился и пристально посмотрел на нее.

— Да, ты права, тысячи. Но я никогда не видел такой женщины, как ты. Ты не похожа на других. Ты… такая же, как я. — Он в смущении пожал плечами и добавил: — Но выглядишь гораздо лучше. Эмма скорчила гримасу.

— Ты считаешь, что я похожа на вампира?

— Нет, я не об этом. Но ты настоящий воин. Смелый и непреклонный. Ты проводишь ночи в борьбе со злом.

— Как… и ты? — Неужели он действительно мужчина ее мечты? Что ж, очень может быть. Только он не живой.

Порыв холодного ветра вскинул полы ее шелкового халатика, и Эмма невольно поежилась.

— О, ты замерзла… — Ангус подошел к ней. — Отнести тебя назад?

— А как ты это делаешь? — Она взглянула на дом, где находилась квартира Остина. — Просто смотришь туда, куда тебе нужно, — и перемещаешься?

— Да, примерно так. Или слышу голос — и перемещаюсь. А если я уже бывал в каком-то месте, то могу переместиться и без маячка.

— Значит, нескольких секунд тебе хватит, чтобы оказаться в Лондоне или Париже?

— Да. Хочешь посмотреть, как это происходит?

Глаза ее расширились.

— Прямо сейчас?.. Но я не совсем одета…

— В таком случае я знаю, куда тебя доставить. — Он обнял ее. — Вы готовы, мисс Уоллис?

— Но я… — Она нахмурилась. — У нас с тобой не свидание.

Он рассмеялся.

— А мне кажется, что именно свидание.

В следующее мгновение все вокруг поглотила тьма.

Глава 8

Ангус материализовался в знакомом месте — в парижском офисе Жан-Люка Эшарпа. Эмма покачнулась, и ему пришлось ее поддержать. Сработала установленная им же самим сигнализация, но Эмма не могла ее слышать. А вот Хан-Люк услышал и, вскочив из-за стола, наставил на них кинжал.

— О черт… — пробормотал он по-французски, опуская оружие. — Ты должен был предупредить меня о своем появлении.

Тут распахнулись двери и ворвался Робби Маккей с палашом в руке.

— Ах, Ангус, это ты… — Робби нажал на кнопку возле двери, чтобы отключить сигнал тревоги. Взглянув на Эмму, с улыбкой сказал: — Bonsoir, mademoiselle [6].

А Жан-Люк разглядывал гостью, совершенно не скрывая любопытства. Выразительно взглянув на него, Ангус сказал:

— Жан-Люк, Робби, знакомьтесь… Это Эмма Уоллис. — Ангус по-прежнему обнимал ее за плечи. — Эмма, это Жан-Люк Эшарп.

— Знаменитый модельер? — удивилась Эмма. — Значит, мы действительно в Париже?

— Да, конечно. — Ангус указал на шотландца в килте. — А это Робби. Он работает на меня и охраняет Жан-Люка. Он мне приходится кем-то вроде… правнука.

— Мы забыли, сколько «пра» нужно впереди поставить. — Робби снова улыбнулся. — Рад с вами познакомиться, мисс. — Он вопросительно взглянул на своего предка.

Ангус прекрасно понимал: его внезапное появление со смертной женщиной и впрямь вызывало удивление. На такие размышления ему вечно не хватало времени.

— Видите ли, я решил… пригласить мисс Уоллис на пикник, — пояснил он. — Ты не соберешь нам корзиночку с провизией, Робби?

— Ты? На пикник?.. — Робби разинул рот.

Жан-Люк усмехнулся и сказал:

— Попроси Альберто. Он знает, что делать.

— Очень хорошо, — кивнул Робби и поспешно вышел из комнаты.

Ангус невольно поморщился. Эти двое вели себя так, словно он никогда раньше не ухаживал за женщинами. Черт возьми, конечно же, ухаживал! Только с тех пор прошло лет сто, а то и все двести. А за Эммой он сейчас ухаживал вовсе не из романтических соображений. Он хотел добиться от нее дружбы и доверия, чтобы они могли вместе бороться против общего врага.

Тогда почему же он до сих пор обнимает ее — словно дает понять, что имеет на нее права?

Ангус опустил руку и, отступив от Эммы на шаг, проговорил:

— Мисс Уоллис нужно… что-нибудь из одежды.

— В самом деле? — В глазах Жан-Люка вспыхнули веселые огоньки. — Я этого не заметил.

Эмма покосилась на своего спутника и шепнула:

— Я знала, что мне будет неловко.

— Что ж, идемте со мной, — сказал Жан-Люк. — Склад внизу. Уверен, мы подберем там что-нибудь подходящее… для пикника, — добавил он, с усмешкой взглянув на Ангуса.

Тот невольно вздохнул. Было ясно: теперь ему не избежать насмешек. И надо же было заявиться сюда сразу после полуночи с босой полуголой женщиной…

Жан-Люк показал им демонстрационный зал со всеми последними творениями. Затем проводил в просторное помещение, где вдоль стен тянулись бесконечные ряды вешалок с одеждой.

— О Боже, — прошептала Эмма, разглядывая ценники. — Я ничего такого не могу себе позволить.

— Не беспокойся, я могу, — с улыбкой сказал Ангус.

Она покачала головой:

— Нет-нет, я не могу принять от тебя подарок. Это против правил.

— Ладно, вы двое, успокойтесь, — хмыкнул Жан-Люк. — Так не начинают романтическое свидание.

— У нас вовсе не свидание, — возразила Эмма.

Француз улыбнулся:

— Пожалуй, я одолжу вам что-нибудь на ночь, а ваш кавалер потом вернет. — Он покосился на Ангуса. — Если, конечно, вещь сохранит… первозданный вид.

— Я не собираюсь рвать на ней одежду, — усмехнулся Ангус.

— А жаль, — пробормотал Жан-Люк. Он указал на вешалки. — Прошу, мадемуазель, выбирайте.

— Вы очень любезны. — Эмма пошла вдоль рядов.

Жан-Люк подошел к Ангусу и тихо сказал:

— Ах ты, старый пес… Я и не подозревал, что у тебя такой хороший вкус.

— У нас деловые отношения, вот и все. — Ангус скрестил на груди руки.

— Я не вчера на свет родился, — фыркнул Жан-Люк.

— Но я говорю серьезно. Мне нужно завоевать ее доверие, чтобы она прекратила убийства.

— Она убивает вампиров? — изумился француз.

Ангус кивнул:

— Да, убивает. Ее милое личико и изящная фигурка способны ввести в заблуждение, но она неистовый воин.

Жан-Люк молча смотрел на друга.

— В чем дело? — Ангус приподнял бровь.

— Да так, ничего… — Жан-Люк пожал плечами и отвернулся. — Сначала Роман, а теперь — ты, — пробормотал он вполголоса.

— Между нами ничего нет, — заявил Ангус.

— Да, все правильно. — Жан-Люк похлопал его по спине. — Желаю вам обоим самого наилучшего.

Ангус с ворчанием отошел. Жан-Люк каждой мелочи придавал слишком большое значение. Ко всему относился чрезвычайно серьезно.

Осмотревшись, Ангус подошел Эмме. Она разглядывала брюки, висевшие на вешалке.

Брюки? Почему она всегда прячет свои красивые ноги? Он отошел на несколько шагов, и тут же его внимание привлек золотисто-янтарный цвет ткани. Он снял яркую вещицу с вешалки и показал девушке.

— Вот это мне нравится. Напоминает твои глаза.

Эмма бросила на него неуверенный взгляд.

— Но это же платье… А я не ношу платья. Хотя оно действительно шикарное…

— Милая, ты собираешься не на турнир по карате, а на пикник.

— Пикник в Париже в одежде от дизайнера? — Эмма покачала головой. — В это трудно поверить. — Она подошла к нему поближе. — А эти двое парней… Они тоже вампиры?

вернуться

6

Добрый вечер, мадемуазель (фр.).