Страсть и тьма, стр. 55

— Что за отвратительное воспитание?! — Резко вытянув руку, Моргана коснулась локтя Анны и почувствовала садистское удовольствие, когда ее соперница едва не упала от боли. — Нет, не смей поворачиваться ко мне спиной! Я — твоя королева.

Анна отшатнулась от Морганы, но на ее руке все-таки остался след от сильного ожога.

— Ты сумасшедшая, — сквозь зубы прошипела Анна, схватившись за обожженный локоть. — Неудивительно, что твой брат отказывается упокоиться в могиле, пока ты поганишь своим существованием этот мир.

Внезапно Моргана вскинула обращенные к Анне ладони, и мощный поток энергии отшвырнул девушку к стене. Хватит впустую тратить время! Отродье брата должно умереть! И как можно скорее!

— Что ты можешь знать об Артуре, — насмешливо проговорила Моргана; к ней вернулась прежняя уверенность, когда Анна пошатнулась и, стараясь удержаться на ногах, прислонилась к стене. Пусть в жилах Анны Рэндал — кровь древних, но она все равно оставалась смертной, которую легко уничтожить, а ее пресловутая магическая сила — это всего лишь отчаянная попытка спасти свою жалкую жизнь.

Собравшись с силами, Анна сунула руку в карман. Моргана, глядя на нее, усмехалась. Похоже, эта глупая девчонка собирается испугать могущественную королеву каким-нибудь примитивным магическим оружием. Что ж, нахалка получит очень болезненный урок.

— А что ты скажешь на это? — спросила Анна и вытянула руку: на ее раскрытой ладони сверкал великолепный изумруд.

Моргана, ожидавшая увидеть магический нож или какой-нибудь из амулетов, которыми так любят пользоваться феи, была потрясена, увидев изумруд, некогда украшавший корону ее брата.

Нет! Такого не может быть!

Некогда этот драгоценный камень положили в могилу ее брата, и как ни пыталась Моргана заполучить бесценный изумруд, все ее попытки разбивались о необыкновенно мощные заклинания Мерлина, охранявшие камень.

Будь проклят этот чародей! Если бы ему не удалось скрыться, Моргана притащила бы его на Авалон и познакомила бы негодяя с тем, что зовется истинной болью.

Когда энергия камня тугим сгустком коснулась феи, та задрожала, не в силах унять инстинктивный страх.

— Но как?..

Анна же вскинула подбородок и отошла от стены.

— Сам Артур передал мне этот камень. Он сказал, что камень поможет мне уничтожить тебя. — Девушка крепко сжала пальцами изумруд. — Ну, что скажешь? Попробуем повращать его?

Моргана инстинктивно попятилась. Она знала: пока действуют заклинания Мерлина, изумруд будет повиноваться только ее брату. Или тому, в ком течет его кровь.

— Это не… невозможно.

Анна рассмеялась.

— За несколько последних дней я на собственном опыте убедилась, что невозможного не бывает.

— Но он же мертв, — сказала Моргана. — Я видела, как он умирал.

— Ты предала его.

Королева поджала губы, услышав такое обвинение. Конечно, она предала своего брата. Она стояла выше всех этих бесполезных нравственных принципов, что присущи низшим существам. Значение имело лишь то, что она выжила. И этот мир должен был склониться перед ней.

— Артур был глупцом, — с презрительной усмешкой заявила Моргана, переборов приступ страха. Пусть ей не удалось завладеть волшебным изумрудом, — она и без него одержит верх. Вампир ведь остается на чердаке, поэтому эта женщина ничего не сможет сделать. Сможет лишь умереть. — Пока я находилась рядом с братом, он обладал силой, чтобы править миром. Никто не мог бросить нам вызов. Никто бы и не осмелился, но…

— Возможно, он не хотел править миром, — перебила Анна.

Моргана рассмеялась. Как ей это знакомо! Похоже, есть какой-то изъян в крови ее братца. Ее всегда отличала глупость и неспособность разглядеть то, что принадлежало им по праву рождения. Им судьбой было предназначено стоять выше смертных. Выше демонов. Выше всех!

Но Артур предпочитал играть роль великодушного правителя, всегда готового отстаивать собственные представления о справедливости.

Так что фактически она лишь оказала Артуру услугу, положив конец его жалким мечтаниям. Если бы она этого не сделала, это сделал бы кто-то другой.

— Ты либо следуешь указаниям судьбы, либо умираешь, — проговорила королева. — Иного не дано. Но где ты нашла этот изумруд?

— Я уже сказала, — ответила Анна.

— Но мой брат мертв.

— Возможно, мертв. Но пока Артур не отомстит, он не упокоится с миром.

Моргана перевела взгляд на изумруд. Она не хотела верить тому, что говорила эта тварь. Силы Артура были велики, но даже он не мог победить смерть.

И все же факт остается фактом: изумруд короля Артура сверкает на ладони Анны Рэндал — а без его помощи или согласия невозможно завладеть камнем.

Значит, призрак Артура или его дух все-таки общался с Анной.

— Он не имеет никакой силы. — Моргана подняла руку, и магическая сила закружилась в воздухе, под ее действием зашевелились занавески на окнах, а со стен упали примитивные картинки в рамках. — Этот камень не может причинить мне вреда.

Волосы Анны взлохматились от ветра, но лицо сохраняло выражение непреклонной решимости.

— Зато я могу, — заявила она.

— Могу и хочу — совсем не одно и то же, дитя мое. — Моргана шагнула к девушке. — Ты же не хочешь пожертвовать своим драгоценным вампиром, чтобы спасти себя.

— На самом деле, дорогая родственница, ты просчиталась. — Анна повыше завернула рукав и продемонстрировала «знак вампира», который ни с чем нельзя было спутать. — Цезарь соединился со мной, а это означает, что если я умру, то и он умрет. — Она подняла глаза и пронзила Моргану взглядом, в котором читалась все та же решимость. — И даже не сомневайся: если мы умрем, тебя я заберу.

Глава 21

Цезарь очнулся от резкой и какой-то унизительной боли. И уже через мгновение он понял: кто-то хлещет его по щекам.

Щеки горели как от огня, и не было возможности приглушить эту боль. Но черт побери, он не позволит хлестать себя точно провинившегося мальчишку!

Тут граф окончательно пришел в себя и, не открывая глаз, перехватил чью-то руку и сильно сжал ее. Обидчик застонал от боли.

— Проклятие, отпусти! — раздался знакомый голос.

Приоткрыв глаза, Цезарь чуть приподнял голову и осмотрелся. Он лежал на грязном дощатом полу, а над ним, стоя на одном колене, склонился принц Трои. Не самое приятное возвращение в реальность.

— Назад! — прорычал граф. Он ослабил хватку только тогда, когда имп, морщась от боли, отодвинулся от него.

— Я думал, ты никогда не придешь в себя, — проворчал Трои.

Удостоверившись, что за ними никто не наблюдает, Цезарь стиснул зубы и, собравшись с силами, сел; он все еще ощущал ужасную слабость.

— Я могу некоторое время сопротивляться действию серебра, но неуязвимым меня не назовешь, — процедил он сквозь зубы. — Как долго я был без сознания?

— Почти час.

— Целый час?! — Гневно зашипев, Цезарь заставил себя подняться на ноги. Он помнил, как Трои занес его в дом и как королева приказала подвесить его к стропилам. А потом все потонуло в тяжелом забытьи.

Трои тоже поднялся на ноги и отряхнул свои нелепые штаны из спандекса.

— Не паникуй, вампир. Твоя супруга появилась здесь совсем недавно.

Словно не услышав слов импа, Цезарь закрыл глаза и мысленно просканировал ближайшее пространство. Он почти не удивился тому, что дом был наполнен демонами. К счастью, кроме дюжины фей здесь оказались Стикс и Ягр. Цезарь сосредоточился на образе Анны и почти сразу же увидел ее внизу, в обществе королевы фей.

— Она с Морганой, — прошипел он, поворачиваясь к узкой двери мрачного чердака. — Я должен идти к ней.

Трои тотчас преградил ему дорогу.

— Не торопись, приятель. Я вытащил тебя из твоего ошейника не для того, чтобы ты бессмысленно рисковал, демонстрируя свой героизм.

Трои едва успел договорить, как Цезарь схватил его за горло, и через мгновение имп уже болтался в воздухе.

— Не пытайся стать у меня на пути, — предупредил вампир. — Тебе не понравится то, что из этого может получиться.