Свадьба для золушки, стр. 6

— Я хочу, чтобы ты увидела бальный зал, который я выбрал, и высказала свое мнение. Ты сможешь организовать бал, только когда узнаешь, где он состоится, не так ли?

— Рейф, вы не можете увезти эту бедную девушку. Она даже не успела сесть! — возразила Джинни.

— Бедную девушку? Бедную девушку? — Рейф покачал головой. — У нее скромный вид, но не позволяйте себя обманывать, Джинни. Миранда вполне способна постоять за себя. Весь отдел по связям с общественностью был потрясен ее деловитостью, и я собственными глазами видел, как ловко она управлялась с офисной техникой! Я не стану вам говорить, какие слова она при этом произносила. Вы бы все равно не поверили!

Краем глаза Рейф заметил, что губы Миранды дрогнули. Она удержалась от улыбки, но Рейф добился своего: он наконец-то вывел ее из задумчивости. Может быть, со временем их отношения станут теплее.

Сегодня утром он пришел в смятение, когда увидел на Миранде чопорный костюм. Ее белоснежная блузка была застегнута на все пуговички. Интересно, к своим обязанностям она относится так же скрупулезно? Предстоящий бал был для него важен, и для того, чтобы он имел успех, его должен был организовать человек, у которого есть чувство юмора, а также отличные организаторские способности.

— По крайней мере, выпейте сначала чашку кофе, — настаивала Джинни.

— Ты не хочешь кофе, не так ли, Миранда? Могу поспорить, ты вообще его не пьешь.

— Напротив, — возразила она. — По утрам я обожаю пить кофе.

Их взгляды встретились. Глядя в ясные зеленые глаза Миранды, Рейф почувствовал, что у него учащенно забился пульс.

— Мы выпьем кофе по дороге, — пообещал он, снова повернувшись к Джинни. — В моем сегодняшнем расписании нет ничего такого, что не могло бы подождать до завтра, не так ли?

— До завтра? — повторила Миранда, выходя из кабинета следом за Рейфом. — На сколько же мы уезжаем?

— Мы будем отсутствовать почти весь день, — небрежно ответил Рейф. Он нажал кнопку вызова лифта. Взглянув на Миранду, он заметил, что она пришла в смятение. — Ты должна вернуться к определенному часу?

— Нет, но…

— Хорошо. Терпеть не могу, когда должен прийти куда-то в назначенное время. Ты тоже?

— Нет, — сказала Миранда. Двери лифта открылись, и они вошли. — Я предпочитаю, чтобы мой день был заранее расписан.

Рейф взглянул на свою спутницу. Ее волосы снова были зачесаны назад. Довольно практично, но такая прическа ей совершенно не шла.

— И тебе никогда не хочется сделать что-нибудь незапланированное? — поинтересовался он.

Лифт остановился на первом этаже, и двери снова открылись.

— Я выросла в семье, где все вели себя слишком непредсказуемо. Поэтому сама предпочитаю, чтобы в моей жизни все происходило по плану.

— Планы часто лишают нас обычных житейских радостей. Возьмем, например, сегодня. — Они вышли из здания. Стоял весенний солнечный день. — Сегодня прекрасная погода. Если бы мы запланировали встречи, то весь день просидели бы в офисе. А так мы можем провести его, как нам нравится.

— Ты, возможно, и проведешь, но я не могу себе этого позволить. Мне платят за то, чтобы я выполняла свою работу.

— Ну а если бы ты могла провести сегодняшний день по своему усмотрению? Куда бы ты поехала?

Ответить было легко. Миранда подумала об «Уайтстоунс». В такой день, как сегодня, дом залит солнечным светом, а о подножье утеса разбиваются сверкающие морские волны.

— Я поехала бы на побережье, — сказала она.

ГЛАВА ТРЕТЬЯ

У подъезда их ждал сверкающий спортивный автомобиль с откидным верхом. Увидев Рейфа, консьерж отдал ему ключи, после чего открыл дверцу для Миранды.

Миранда поблагодарила его и села в машину. Она невольно вспомнила о том, как ехала на работу сегодня утром. Ей пришлось идти пешком к метро, потом ждать поезд.

И вот меньше чем через час она уже сидит в мягком кожаном кресле роскошного автомобиля. Поразительно, как непредсказуема порою жизнь!

Усевшись рядом с Мирандой, Рейф улыбнулся ей, после чего пристегнул ремень безопасности и завел двигатель.

— Какое море?

Миранда моргнула.

— Извини?

— Ты сказала, что, если бы могла, то поехала бы на побережье. Мне стало интересно, о каком береге ты думаешь.

— О южном побережье Дорсета.

Она представила себе «Уайтстоунс», и ее взгляд потеплел.

— На утесе стоит дом, а ступеньки ведут на пляж, покрытый мелкой галькой. — Она умиротворенно вздохнула. — Мне там очень нравится.

— Тогда едем.

В голосе Рейфа послышались странные нотки. Миранда повернулась и пристально посмотрела на него.

— Я думала, мы собирались осмотреть бальный зал.

— Так оно и есть. Мы позавтракаем с моей бабушкой, которая живет в Гэмпшире, но после поедем дальше и найдем твой пляж. — Он улыбнулся. — Вот видишь, у нас появился план.

— Ты не можешь говорить серьезно!

— Конечно, я говорю серьезно. Я всегда серьезен, — сказал Рейф. Но в его блестящих темно-синих глазах застыло насмешливое выражение.

— Мы едем в Гэмпшир? Завтракать?

— И смотреть бальный зал. Не забывай, это часть твоей работы, — беззаботно напомнил он.

— Но… разве в доме твоей бабушки есть бальный зал?

— Есть. Найтон-Парк — просторный особняк, который построил мой прапрадедушка, когда разбогател. Бабушка живет там с тех пор, как вышла замуж.

— Но я думала, что бал состоится в Лондоне.

— Это было бы идеально, но вряд ли мы найдем там подходящее место за столь короткий срок. А я не хочу ждать.

Да уж, Рейф явно не привык ждать. Он видимо считал, что может получить все, что захочет и когда захочет, подумала Миранда. Она вздохнула, подумав о том, что ее сестры чем-то на него похожи.

— Из-за чего такая спешка?

— Разве у тебя никогда не бывает так, что ты просыпаешься, тебе в голову приходит какая-нибудь идея и ты хочешь немедленно ее осуществить?

— Если это хорошая идея, то стоит подождать ради того, чтобы осуществить ее должным образом, — сказала Миранда, вновь подумав о «Уайтстоунс». — Не всегда можно просто щелкнуть пальцами и тут же получить именно то, что мы хотим, — нравоучительно добавила она.

— Нет, но если мы будем медлить, то рискуем вообще никогда не получить желаемое, — пожал плечами Рейф.

Следовало догадаться, что Миранда его не поймет. Похоже, она ни разу в жизни не поступала необдуманно. Интересно, что за побережье она выбрала.

— Может быть, ты и права. Возможно, нам стоит отложить бал до следующего года. Но если есть хоть малейший шанс провести его этим летом, я хочу, чтобы бал состоялся. Ты должна осмотреть бальный зал в Найтон-Парке и высказать свое мнение. В конце концов, это не так уж далеко от Лондона. Если ты решишь, что он не подойдет, ладно. Тогда мы устроим бал через год.

Они ехали по Парк-лейн. Справа от них виднелся Гайд-парк, на деревьях которого недавно появились зеленые листья. Зима была долгой и мрачной, весна долго не вступала в свои права, но зато теперь Лондон был залит ярким солнечным светом.

Откинувшись на спинку кожаного сиденья, Миранда закрыла глаза и улыбнулась.

Рейф искоса взглянул на свою спутницу и с трудом сдержал возглас восхищения. На прошлой неделе ему казалось, что у нее прямые каштановые волосы неяркого оттенка, но благодаря солнечному свету они стали золотисто-медными.

А потом она улыбнулась. Она улыбалась не ему, а от удовольствия, которое испытывала, но Рейф был потрясен. Как будто он поднял занавес, ожидая за ним увидеть некрасивую, заурядную девушку, а вместо нее обнаружил привлекательную, сладострастную женщину.

И почему он раньше не замечал, какие у нее сексуальные губы?

Кто бы мог подумать, что чопорная Миранда Фейрчайлд умеет так улыбаться! Если она так улыбается, потому что ей на лицо падает солнечный свет, то как бы она улыбалась от счастья? Если бы она была влюблена?

Как бы она выглядела в постели?