Строптивый ангел, стр. 48

– То, что знает он, известно и тебе. – В его глазах мелькнул странный огонек. Они были полны одновременно страха, гнева и раздражения. – В основном.

– Поясни, пожалуйста, – попросила она.

– Ты же говорила с самого начала – мы слишком отличаемся друг от друга. Мы с тобой. Ну или я отличаюсь от всех. Мне не место здесь. Пора уезжать.

– Я ошибалась. Теперь мне так не кажется, – сказала она осторожно. – И отец о тебе очень высокого мнения.

– Нет, Эва. – Он опустил глаза и покачал головой. – Ты была права. Деньги, поведение, одежда – не главное. – Он беспомощно развел руками. – Я недостаточно хорош. Недостаточно хорош для тебя.

– Ты зря так говоришь, наоборот, это ты был прав раньше. Дело не в деньгах, внешнем виде и соблюдении определенных приличий. Дело в характере. А он у тебя… безупречный.

Энджелл печально улыбнулся.

– Эва, – взглянул он ей в глаза – Чем я заслужил такую оценку?

– Всем, – прошептала она.

Он глубоко вздохнул.

– Пожалуйста, расскажи мне, что случилось, – серьезно сказала она. – Доверься мне. Я постараюсь тебе помочь.

– Нет, – слабо улыбнулся Энджелл. – Думаю, ты не сможешь. И даже не захочешь, кода узнаешь.

Она перевела дыхание и сделала несколько шагов по направлению к нему.

Он помрачнел, и она остановилась.

– Что узнаю? О чем вы говорили с Трейсом? – с отчаянием взмолилась девушка. – Ты в долгах? Ты что-то украл? Убил кого-нибудь?

Энджелл смотрел в потолок.

– Нет, но очень хотел, – сказал он, – правда, давным-давно.

Девушка с облегчением вздохнула. Больше всего она боялась, что он замешан в убийстве. Но она даже это могла бы простить.

Внезапно ей пришла в голову другая мысль. Может, этот мужчина – отец какой-нибудь девушки, которую соблазнил Энджелл? И преследует его с тем, чтобы заставить жениться на ней?

– Дело в женщине? – резко спросила она.

– Что?

– Тут замешана женщина? – повторила она. – Может, ты… раньше… какую-нибудь девушку… – Она почувствовала, что краснеет от смущения.

Энджелл долго смотрел на нее непроницаемым суровым взглядом. В конце концов она отвернулась.

– Да, – наконец выговорил он.

Эва почувствовала, как у нее внутри все перевернулось. Она в ужасе закрыла глаза.

– Я уеду, уеду, как только смогу, – мягко сказал он.

– Может быть, мы могли бы ей помочь… поддержать… – Она остановилась. Ей стало стыдно. Горячие слезы обожгли ей глаза. Она отвернулась.

– Нет. Исправить положение могу только я, – твердо сказал Энджелл. И Эва поняла – продолжать спорить бессмысленно.

Он хочет уехать. Она понимала, что теперь ей надо попрощаться и уйти, но не могла. Она словно вросла ногами в пол от парализующей боли, ужаса и всепоглощающей любви к нему.

– Ну, теперь ты поняла? – спросил он. – Поняла, почему я для тебя не гожусь?

Эва не смела поднять глаза. Она чувствовала, что стоит ей пошевельнуться, и она рухнет на пол.

– Но я люблю тебя, – тихо сказал он. – Я хочу, чтобы ты знала об этом.

Энджелл повернулся и вышел из комнаты.

Глава 19

Харви Энджелл разыскал без труда. Эмбри знал его адрес и еще до завтрака отвез туда юношу.

Энджелл постучал. Харви открыл почти сразу же. Он был в одной рубашке с закатанными рукавами. С шеи свисало полотенце. Очевидно, он брился.

После секундной заминки, вызванной изумлением, Харви, скользнув взглядом по экипажу с Эмбри на обочине, заметил:

– Я вижу, вы вполне освоились с удобствами вашего нового положения.

– Нам нужно поговорить, – сказал Энджелл.

Харви немного подумал и наконец отошел в сторону, пропуская молодого человека внутрь. Затем аккуратно закрыл за ним дверь.

– Я уезжаю завтра утром. Можно объявить, что я пришел в ужас, узнав, что моя невеста любит совсем другого. И этот другой – ты. Я слышал, ты собирался поговорить с мистером Морландом сегодня. Это правда?

Харви смерил его задумчивым взглядом и вытер подбородок полотенцем.

– А что с Эвой? – наконец спросил он.

– Ты о чем? – невозмутимо спросил Энджелл.

Харви коротко рассмеялся:

– С одной стороны, я знаю, что она влюблена в тебя. С другой – мне известно, что ты испытываешь к ней похожие чувства.

Энджелл замер.

– Энджелл, ради Бога, это твой шанс, – продолжил Харви, – мы хорошо потрудились над твоими манерами. Думаю, Морланд согласится отдать за тебя Эву. И я не понимаю, в чем проблема.

– Не понимаешь, – согласился Энджелл, не поднимая глаз. Он раздумывал, что ему говорить, и наконец решил, что чем меньше он откроет Харви, тем лучше. – Я не хочу жениться на ней из-за денег.

– Нет, конечно, нет, – с сарказмом отозвался Харви. – Если бы я так думал, отправил бы тебя обратно на запад ближайшим поездом. Но ты и так получишь деньги. Независимо от того, женишься или нет. И кстати, я слышал, Морланд в принципе согласен.

Энджелл прищурился:

– Что ты имеешь в виду?

– Присцилла передала мне, что вчера вечером отец практически предложил тебя в мужья Эве на серебряном блюдечке с золотой каемочкой. И блюдечко, как я думаю, не маленькое.

– Но он же думает, что я ухаживаю за Присциллой… – с недоумением сказал Энджелл.

Харви ухмыльнулся:

– Придется признать, актер из тебя никудышный. Я действительно собирался побеседовать с ним сегодня вечером. Меня пригласили сегодня на обед. Кроме Хендерсонов и Олденов, там будет один старый недруг мистера Морланда, и он хочет, чтобы рядом были люди, на которых можно при случае положиться.

– Ладно, – задумчиво проговорил юноша, – хорошо, вы поговорите с ним. А потом я уеду.

Харви был изумлен.

– Что ты говоришь! Ты не понимаешь? Сначала я поговорю с мистером Морландом. Потом наступит твоя очередь. Скажешь, что с самого начала тебя больше интересовала Эва. Вот и все. Ты будешь счастлив, и Эва счастлива. И тебе ничто не мешает сделать это.

Энджелл задумался. Он мог бы откупиться от Трейса. И тогда никто ни о чем не узнает.

Нет, покачал он головой. Трейс вернется. Вернется и потребует больше. И так будет всегда. Нет.

– Может быть, ты не любишь ее?

– Я просто не хочу жениться, пока она не знает обо мне всей правды.

– Но она же знает о тебе всю правду, – всплеснул руками Харви. – Знает, что у тебя ни гроша за душой. А если ты уже соглашался перед этим взять деньги от Морландов, то какая теперь разница?

– Я не могу лгать им, – покачал он головой.

– Ладно, как хочешь, – пожал плечами Харви. – Но откуда такие колебания? Еще несколько месяцев назад это казалось тебе выгоднейшей сделкой.

– Несколько месяцев назад подразумевалось, что это будет временным.

– А, понял, – Харви поднял голову, – бродяга боится за свою свободу?

Энджелл засмеялся.

– Свободу? – повторил он, покачал головой и медленно надел шляпу. – Нет, Харви! Нет, дело, конечно же, не в свободе.

– Тогда в чем же? – раздраженно спросил Харви. – Эва любит тебя, почему же ты уезжаешь? Она не заслужила такого отношения.

Энджелл остановился на пороге.

– Знаю. Но она заслуживает гораздо лучшего мужа, чем я.

Энджелл попросил Эмбри отвезти его на Уолл-стрит. Там он отпустил кучера и пошел дальше пешком. Было около полудня, и улица была полна народу. Мимо проходили женщины в шелковых платьях и прелестных шляпках, мужчины в черных костюмах и цилиндрах. Энджелл подумал, что, наверное, внешне на первый взгляд он ничем от них не отличается. Обычный деловой человек.

Ему стало грустно. Он и правда мог бы стать одним из них. Каждый раз, когда он приходил в контору и мистер Морланд знакомил его с делами, он чувствовал необычайный прилив сил и возбуждение.

Когда он рассказал об этом мистеру Морланду, тот сказал, что это «лихорадка торговца». Энджеллу же это больше всего напоминало сложнейшую игру с астрономическими ставками. И у него получалось играть. Морланд сказал, что у него есть деловое чутье.