Высокая цена (ЛП), стр. 2

Эмбер не могла не восхититься его костюмом, в котором он был. Тёмно-серый материал идеально подходил к его широким плечам, брюки в выгодном свете демонстрировали всю мускулатуру его бёдер, а расстегнутые несколько ярко белых верхних пуговиц на рубашке, демонстрировали его мускулистую грудь. Её отец, тоже носил костюмы, но он некогда не выглядел так хорошо, как Томас. Каждый раз, когда приходил в её магазин, он выглядел профессионально. Она размышляла, как он будет выглядеть в джинсах или, пожалуй, обнаженным. Да, обнаженный и растянутый на её кровати, в то время как она своим языком будет облизывать его сверху донизу…

Понимая, что она уставилась на него, ничего не говоря, Эмбер подняла взгляд. Он наблюдал за ней, и она могла ощутить, как румянец окрашивает её щёки.

Что он должен был подумать? Она уставилась на него, как какая-нибудь школьница. Вытерев влажные руки об штаны, она предложила, предварительно улыбнувшись. ? Могу я предложить вам чашечку кофе, мистер Болдуин?

Он встряхнул своей головой. ? Я должен идти. Я только хотел сказать по поводу переулка.

Эмбер попыталась скрыть своё разочарование. ? Да, хорошо, спасибо вам, что предупредили меня. ? Эмбер оставалась на том же самом месте, где и стояла, ожидая, когда он уйдёт.

Он открыл свой рот, но затем плотно его закрыл, так ничего и не сказав. Кивнув, он повернулся, чтобы уйти.

Эмбер почувствовала невероятное желание крикнуть ему. Заставить его остаться и выпить чашечку кофе или чего-нибудь ещё, чтобы задержать его на более длительное время.

Но она этого не сделала. Она была трусливой, и поэтому только смотрела за тем, как он уходил, наблюдая за его великолепной задницей.

Он остановился у дверей, и Эмбер подняла свои глаза, чтобы встретиться с его взглядом. Озорство, так и светилось в его глазах. И прежде чем он протянул руку к ручке двери, она открылась. Эмбер удивилась, когда он остался на том же самом месте, где и стоял, не уступая и не позволяя войти тому, кто был в дверях.

Когда он начал говорить тихим голосом, она вся напряглась, чтобы услышать. Неспособная разобрать слова и не видя кто пришёл, она ждала. Разочарование охватило её, когда Томас вышел вслед за другим человеком.

На мгновенье, девушке показалось, что это был деловой партнёр Томаса, Джек Гранд.

Джек был мужчиной, который заставлял Эмбер жалеть, что она не была тем типом женщин, которые следовали позади мужчин. Он был так же высок, как и Томас, но только с длинными волосами и дикими синими глазами. О нём можно было сказать, ?плохой парень?. Её никогда не привлекали плохие ребята, но в Джеке было что-то такое, что заставляло тело Эмбер испытывать жажду освобождения.

Эмбер фантазировала о нём, так же много, как и о Томасе. Этим двум мужчинам принадлежит каждая влажная мечта [1], которая у нее была. Она увидела их несколько месяцев назад в ресторане, и наблюдая за ними через стол, что сделало её достаточно горячей, для того чтобы она использовала свой вибратор всю ночь, пока не сели батарейки.

Девушка часто задавалась вопросом, какие именно между ними отношения. Было ли это больше, чем бизнес? Несмотря на то, что это было бы позором для каждой живущей женщины, если они вдвоём были бы романтической парой, то по её мнению это должно быть таким же горячим, как ад!

Вечером она увидела их ужинающими и поэтому она и Триш, должны были присоединиться к ним за столом. Они подошли к ним для послеобеденного напитка. На протяжении всего вечера, Эмбер не чувствовала себя комфортно. Это могло быть из-за вина или факт того, что Триш была там и вмешивалась, если она говорила что-то глупое, но Эмбер наслаждалась обществом двух мужчин.

Фантазии, начавшиеся той ночью фактически довели её до отчаяния, так что теперь она не может оставаться с ними наедине в одной комнате.

Это произошло после того, когда они вдвоём, Томас и Джек стали её регулярными клиентами. Несмотря на то, что Томас предпочитал криминальные романы, как Эмбер, а Джек любил беллетристику. Тяжёлую на восприятие и на неизвестность. Их выбор книг соответствовал тому образу, который она представляла себе. А она думала о них часто.

Подняв свои волосы с шеи, она принялась обмахиваться свободной рукой. В ближайшее время к ней должны прийти покупатели, и они не должны увидеть её разгоряченной и взволнованной.

Глава 2

Эмбер стояла перед зеркалом во весь её рост. О чём она думала, когда сказала Джессики про платье? У неё раньше никогда не было такого откровенного платья. Она едва узнавала себя.

Платье было одним из самых красивых, каких она, когда-либо видела. Зелёный шёлк шёл до самого пола, у него были тонки полоски, которые завязывались на шее и обнажённая спина. В этом платье она не могла надеть бюстгальтер и поэтому купила себе крошечные трусики ?танга?. Чёрные шпильки, которые она купила, гарантировали ей перелом шеи до конца вечера.

Она накрутила свои длинные каштановые волосы и оставила их каскадом лежать на плечах. Минимального макияжа было достаточно, чтобы подчеркнуть её черты. Когда она наклонилась, для того чтобы лучше себя рассмотреть, то на неё смотрела незнакомка.

Однако она должна признать, что выглядела хорошо, даже замечательно. Она смотрелась, как уверенная в себе женщина, которая всегда получает то, чего хочет. Оборачиваясь и рассматривая себя со всех сторон, она задала себе вопрос, а может ли она осуществить это. В течение одной ночи, может ли она отложит все свои запреты и просто весело провести время? Она не была уверенна, что она сможет, но она собиралась попробовать.

Раздался автомобильный сигнал, и она улыбнулась своему отражению. ? Пора, ? прошептала она.

Триш и Джессика заохали и заахали, когда Эмбер села в машину. Эмбер высоко оценила это, но только затруднялась сказать, на сколько сильно они были удивленны её внешним видом. Весь путь до гостиницы, где должен был состояться аукцион, Джессика смотрела в зеркало дальнего вида с огромной улыбкой.

Эмбер выглянула на улицу, когда они остановились рядом со швейцаром. Отель ?Вершина волны? являлся самым лучшим в городе. Она ни разу в нём не останавливалась, но слышала про него прекрасные отзывы. И, конечно же, аукцион будет проводиться здесь. Некоторые мужчины в толпе являлись самыми богатыми и влиятельными людьми в городе.

Её желудке запорхали бабочки, когда она вышла из своей машины. Триш обняла её и потянула вперёд. Они следовали за другими изящно одетыми людьми, пока не достигли танцевального зала.

Триш отпустила её руку и полезла в сумочку за билетами. Им вручили три аукционных таблички, пожелали хорошего вечера и напомнили, что предложенная цена на торгах для благотворительности.

Танцевальный зал был изумительным с круглыми столами, накрытыми белыми скатертями. Свечи и цветы находились в середине столов. Вокруг все было привлекательно украшено красными и розовыми воздушными шарами, а так же лентами. От каждого стола исходил одинаковый свет.

Джессика схватила бокалы с шампанским у проходящего официанта и раздала им. ? Давайте найдём наш столик. Не могу дождаться, чтобы увидеть, где наши места.

Триш закатила глаза, но при этом улыбнулась.

Эмбер шла более медленным шагом, принимая во внимание весь её опыт. Она никогда не ходила на все эти благотворительные мероприятия раньше. Она обычно высылала только чек по почте, на любую благотворительность, которой она желала помочь. Но здесь… здесь всё было таким роскошным.

Она обратила внимание, что они всё дальше углубляются вглубь толпы, направляясь вслед за Джессикой. Её подруги остановились у стола находящегося в непосредственной близости от сцены.

? Это не может быть наш стол, ? сказала Эмбер тихим голосом, когда она достигла своих подруг.

? Это он, ? ответила Джессика, весело поднимая свою именную карточку со стола, зарезервированного для них. Эмбер опустила свой взгляд и увидела её имя.

вернуться

1

wet dream — поллюция (непроизвольное семяизвержение)