Несговорчивые супруги, стр. 1

Джуди Тейлор

Несговорчивые супруги

1

Все было красиво и необычно, как в кино. Дороти долго не могла поверить, что это произошло именно с ней: две недели курортного романа, потом предложение руки и сердца. Дороти влюбилась и чувствовала себя счастливой, как никогда.

Она встретила Джона Майлза во время прогулки по заливу. Шторм разыгрался неожиданно, и небольшой экскурсионный корабль раскачивало на волнах, так что при передвижении по судну приходилось держаться за стенку, чтобы устоять на ногах. Дороти столкнулась с Джоном Майлзом у киоска с сувенирами, какая-то неведомая сила бросила их в объятия друг друга, хотя оба всего-навсего хотели предотвратить падение.

Дороти словно пронзило током, каждая клеточка ее тела моментально откликнулась на прикосновение незнакомого мужчины. Никогда такого с ней не случалось. Более того, ей показалось, будто невидимая стена отделила их от остальной публики. Дороти почувствовала, что задыхается, и с трудом пробормотала:

— Извините...

— Ну что вы, не стоит извиняться, это я во всем виноват. — Молодой человек говорил отрывисто, чувствовалось, что он тоже взволнован.

Он пристально, словно завороженный, смотрел на Дороти, и ей казалось, что этот взгляд проникает в самую душу. Дороти не могла объяснить даже самой себе, что с ней происходит.

— Хотите, я провожу вас на место? — предложил незнакомец, не сводя с нее рыжеватых блестящих глаз.

Дороти почувствовала, что этот взгляд гипнотизирует ее и наполняет каким-то новым, неизведанным желанием. Странно, как этот совсем незнакомый мне человек может так влиять на меня, недоумевала она.

— Спасибо, я доберусь сама, — вывернувшись из его объятий, с достоинством ответила Дороти, не подозревая, что огонь ее изумрудных глаз окончательно свел незнакомца с ума.

Она вернулась на свое место и больше не видела этого мужчину, пока однажды он не появился на пороге коттеджа, где Дороти гостила у сестры. Все это время она постоянно думала о странной встрече, и неожиданное появление предмета ее размышлений повергло ее в смятение — Дороти никогда не верила в чудеса, в то, что мысли могут загадочным образом материализоваться.

Последующие две недели отдыха оказались поистине незабываемыми. Дороти приехала к сестре в Лонг-Бич, чтобы отдохнуть и отвлечься от неприятностей на работе. Ей хотелось насладиться тишиной и покоем, и она специально выбрала время, когда мало отдыхающих. Но вместо отдыха Дороти неожиданно окунулась в водоворот страстей и эмоции, и Джон Майлз — так звали молодого человека, с которым она познакомилась во время прогулки по заливу, — предложил ей руку и сердце.

— О чем ты думаешь? — Джон нежно провел пальцем по щеке Дороти.

Наконец-то судьба смилостивилась над ним — Дороти совершенно не походила ни на одну из его прежних женщин. Похоже, он встретил свою мечту. Но Джон боялся до конца поверить в счастье, оно казалось ему хрупким и поначалу каким-то нереальным.

Дороти нежно улыбнулась ему.

— О том, как мы с тобой встретились. Все произошло слишком уж быстро. Еще пару недель назад мы ничего не знали друг о друге, а теперь я согласилась стать твоей женой. Может, я сошла с ума?

— Значит, мы оба сумасшедшие. Две недели назад я вообще сторонился женщин. Дороти Уилтон, тебе известно, что ты совершенно особенная? Наверное, ты колдунья и приворожила меня. Как только мы вернемся домой, сразу начнем готовиться к свадьбе.

— Может, не стоит торопиться и получше разобраться в своих чувствах?

— Мне не в чем разбираться, я совершенно уверен в нас обоих, — возразил Джон. — Я знаю, что хочу быть с тобой до конца дней, хочу, чтобы ты стала матерью моих детей. Я желаю всего и сразу — твоей любви, твоей преданности, твоей дружбы, твоей верности. И готов сам дать тебе все это. Что тут странного?

Джон с замиранием сердца ждал реакции Дороти. К его радости, она улыбнулась и подставила губы для поцелуя.

— Я хочу того же, дорогой.

Джон почувствовал, что она горит желанием. Если бы они были наедине, он незамедлительно занялся бы с Дороти любовью. Джон поцеловал ее, но выпустить Дороти из объятий оказалось выше его сил. Эта женщина сводила его с ума.

После прогулки по заливу Джон выследил Дороти до самого дома, потому что ему было невыносимо думать, что они никогда больше не встретятся. Однако подойти он не решился. Затем на три дня Джон вынужден был уехать по делам, и все это время он ругал себя, что совсем потерял голову. Никогда он не влюблялся скоропалительно. А еще Джона снедала ревность — он постоянно представлял Дороти с другими мужчинами, поскольку не верил, что такая красивая и совершенная женщина не имеет поклонников.

Поэтому Джон страшно нервничал, когда снова стоял у ее двери. Но его волнения оказались напрасными — Дороти явно обрадовалась встрече, и к тому же дома в этот момент она была одна.

— И когда ты предлагаешь пожениться? — хрипло спросила Дороти.

Джон чувствовал сладкий привкус ее губ и с наслаждением вдыхал ее запах, который будоражил его всякий раз, когда Дороти оказывалась рядом. Впрочем, когда они разлучались, мысли о ней смущали его покой, поэтому Джон постоянно находился в возбужденном состоянии.

— Как можно быстрее. Зачем тянуть? Вдруг кто-то перейдет мне дорогу и уведет тебя? Я не могу пойти на такой риск.

— Это невозможно, — уверенно ответила Дороти и нежно улыбнулась. — Ты тоже меня околдовал.

Но Джон решил не искушать судьбу, пусть свадьба состоится как можно быстрее. Чуть ли не с первого часа знакомства с Дороти он понял, что хочет находиться рядом с ней всю жизнь. Джон инстинктивно чувствовал, что она совсем не похожа на остальных женщин, и решил не тратить время попусту и соединить их судьбы как можно скорее.

Как только самолет приземлился в Окленде, Джон объявил Дороти, что прямо сейчас везет ее в Беркли, чтобы представить своему отцу. Он втайне надеялся, что Дороти переночует у него в Лог-хаус и только на следующий день вернется в Окленд, где снимает квартиру. Джону не давала покою мысль, что события вполне могут развиваться согласно пословице «с глаз долой — из сердца вон», и в то же время он понимал, что Дороти действительно необходимо уладить в Окленде все свои дела, прежде чем переехать к нему в Беркли.

Две недели, проведенные с Дороти в Лонг-Бич, продемонстрировали Джону, насколько дорога ему эта женщина, ставшая необходимой как воздух.

Джон был поглощен своим счастьем, и неодобрение отца явилось для него полной неожиданностью.

— Папа, я хочу познакомить тебя с Дороти Уилтон. Мы с ней собираемся пожениться.

Дороти с сияющей улыбкой смотрела на Лестера Майлза. Он был ниже сына, несколько грузный, но с такими же золотистыми глазами льва и с такой же густой копной длинных, но седых волос, которые он, как и сын, зачесывал назад.

Дороти протянула руку, но Лестер и не думал ее пожимать. Взгляд его был жестким и подозрительным, старик всем своим видом демонстрировал явную неприязнь к избраннице сына. Дороти не понимала, в чем дело.

Презрительно скривив губы, Лестер оглядел ее с головы до ног, потом обратился к сыну:

— Ты что, совсем с ума сошел?

— Вовсе нет, отец, — твердо ответил Джон. — Я люблю Дороти.

— Любишь. Надо же! Как давно вы знакомы?

— Две недели. — Джон сжал руку Дороти, как бы извиняясь за столь нерадушный прием. — Но при чем здесь это? Я люблю Дороти и, независимо от твоего мнения, отец, женюсь на ней, как только улажу все формальности. Я не вижу причин откладывать нашу свадьбу.

Лестер побагровел и гневно припечатал:

— Дурак!

Тут уж Дороти не могла не вмешаться:

— В таком случае, я тоже дура. Я люблю Джона и хочу без проволочек выйти за него замуж. Очень жаль, что вы так плохо о нас думаете, мистер Майлз, но могу вас заверить, что...