Всевластие любви, стр. 16

— О нет. — Она нежно провела рукой по шраму, словно боясь причинить ему боль. — Твои родители, наверное, пришли в ужас?

Она слишком поздно вспомнила, что у Картера не было родителей.

Ее ошибка, похоже, его не расстроила.

— Моя приемная мать больше беспокоилась, чтобы я не забрызгал кровью ее новый ковер. — Он пожал плечами. — Когда настало время снимать швы, я уже жил в другой семье.

— А где была твоя мама? Твоя родная мама?

Он поправил простыню.

— Она, то попадала в больницу, то выходила из нее. У нее бывали нервные срывы на почве пьянства. Ей так и не удалось с этим справиться.

— Какой ужас.

У Джоуни подступил комок к горлу. Семья, как бы она порой ни раздражала, всегда поддерживала ее в трудную минуту. Она не могла даже представить, как бы жила без нее.

Он провел рукой по ее животу.

— Сначала это волновало меня, а потом я понял, что прошлое сделает меня несчастным и я должен забыть о нем.

Легко сказать. А как на самом деле забыть раны, полученные в прошлом?

— Насчет вчерашнего дня… — начал он.

— Я не хочу говорить о нем.

Ей не хотелось думать о будущем, прощаться именно сейчас именно с этим человеком. Все, что происходит с ними, не может длиться долго, но пока она была намерена получить удовольствие.

Джоуни подкатилась к Картеру и поцеловала его шрам. Не удержалась и осыпала поцелуями все его лицо, от шрама до белой повязки на голове. Потом скользнула к щеке, к уголку рта… У него был потрясающий рот, чувственный и искушенный, способный доставить ей много удовольствия.

Она могла бы лежать так всю ночь, только целуя его, но внутри уже нарастало напряжение.

— У тебя есть еще пакетик? — спросила она.

— Даже несколько, — улыбнулся он.

— Несколько?

Она не пыталась скрыть удивления.

— Я решил, что, начав, мы скоро не остановимся.

Джоуни крепко поцеловала его.

— Когда тебе нужно на работу?

— Только завтра.

— Мне тоже. Сколько у тебя?

— Пять.

— Пять? — Она вытаращила глаза. — Ты уверен?

Он обхватил ее и притянул ближе, пока она не почувствовала на своем бедре степень его готовности.

— Естественно.

ГЛАВА СЕДЬМАЯ

Джоуни думала, что вечером в пятницу лучше сидеть в каком-нибудь ресторанчике и слушать что-нибудь невзыскательное из музыкального автомата, чем пребывать за обеденным столом в компании Картера и родителей. Ведь в каждом ее движении будут искать некоторый знак предстоящей свадьбы.

Картер выглядел просто бесподобно в сшитом на заказ черном костюме и белой рубашке без ворота. На Джоуни было скромное голубое платье с длинными рукавами и высоким воротником. Надежда на то, что чувства между ними хоть как-то охладятся, улетучилась без следа, едва она открыла Картеру дверь. Он оглядел ее с головы до ног, и от этого взгляда у нее задрожали колени.

— Отлично выглядишь, — пробормотал он.

— Ты тоже.

Она отступила назад, приглашая войти, но он лишь переступил порог.

— Как жаль, что мы не можем остаться здесь и сначала насладиться десертом.

— Мама очень расстроится, если жаркое остынет.

Картер вздохнул с притворной досадой.

— Тогда идем. — Он предложил ей руку. — Но ты должна мне десерт.

— Посмотрим.

Допросы Джи Пи способны охладить любую страсть.

Мать встретила их в дверях.

— Мы прочли в газетах о несчастном случае, происшедшем с вами. Я так рада, что вы в порядке.

— О несчастном случае?

Картер вопросительно посмотрел на Джоуни.

Та пожала плечами.

— Она имеет в виду ваше столкновение с угонщиком машины. — В комнату вошел отец. — Дэл, это был не несчастный случай, человек просто выполнял свою работу.

— В газете вас назвали героем. — Джи Пи присоединилась к ним, обняв Джоуни. — Держу пари, ты им очень гордилась.

Картер обнял девушку за талию.

— Джоуни была со мной, когда это произошло. Думаю, ее это немного потрясло.

— Но все ведь обошлось, правда? — спросила Джи Пи.

— Со мной все в порядке. — Картер высвободил руку и последовал за ней. — Случай-то пустяковый.

— Вы слишком скромны, — настаивала мать Джоуни.

Она устроилась на подлокотнике кресла, на котором сидел отец Джоуни, а Джи Пи села в кресло-качалку. Джоуни и Картеру остался диван. Он неудобно устроился возле нее, коснувшись ее бедром.

— Ну, разве не очаровательная пара? — спросила мать Джоуни.

— Они отлично подходят друг другу, — кивнула Джи Пи. — Мне трудно представить лучшего мужчину.

В том-то все и дело. Через десять минут после знакомства с Картером Джоуни поняла, что бабушка будет от него без ума. По идее, столь сексуальный бойфренд внучки должен был бы заставить Джи Пи угомониться. Однако как трудно оставаться в рамках платонической любви, когда встречается такой мужчина.

— Обед готов, мама? — спросила она. — Я умираю с голоду.

Джоуни глянула на Картера.

— Да-да, я тоже голоден.

Картер произнес правильные слова, но по его взгляду было ясно: он имел в виду не тушеное мясо.

— Тогда за стол.

Отец встал и направился в столовую, Джоуни неохотно пошла к своему месту.

— Что-то не так? — прошептал ей Картер.

Она помотала головой. Все в порядке, за исключением того, что она собирается разочаровать людей, которых любит больше всего на свете. Они ждут сообщения о помолвке. Романа. Долгой счастливой жизни. А Джоуни не могла им этого дать.

— Тогда садись.

Картер подвинул ей стул.

Она села и усилием воли заставила себя мило улыбнуться.

— Надеюсь, вам понравится тушеное мясо.

Мать поставила блюдо в середину стола. Красиво поджаренное мясо окружали великолепный картофель, морковь и лук.

— Я люблю тушеное мясо. — Картер развернул салфетку и положил на колени. — Выглядит очень аппетитно.

— Вы говорили, что познакомились с Джоуни в ресторане, — сказала Джи Пи. — Что вы ели?

Он широко улыбнулся.

— Сказать по правде, я был так увлечен Джоуни, что не могу припомнить, что лежало у меня на тарелке.

— Когда мужчина не помнит, что он ел, это настоящая любовь, — заметил отец, разрезая мясо.

— По-моему, это так романтично, — вздохнула мама, передавая соусник с подливкой.

— Знаете, романтические встречи — в духе нашей семьи, — сообщила Джи Пи.

— Правда?

Картер протянул свою тарелку.

— О да. — Мама придвинулась к ним. — Мы с отцом Джоуни встретились в клубе для военнослужащих, когда он служил на воздушной базе в Келли. Мы оба пришли с другими, но кончилось тем, что весь вечер протанцевали друг с другом. — Она нежно посмотрела на мужа. — Это была любовь с первого взгляда. После этой ночи мы стали неразлучны. Через три месяца мы сбежали.

— То же самое и у нас с дедушкой Джоуни, — заявила Джи Пи. — Когда я впервые увидела его в кожаной летной куртке, я поняла, что этот человек создан для меня. — Она хихикнула. — Разумеется, он видел во мне сопливую девчонку, к тому же довольно костлявую. Мне было семнадцать лет, а он уже был летчиком, привлекавшим сердца записных красавиц. Поэтому мне нужно было как-то привлечь его внимание.

Картер засмеялся.

— И что же вы сделали?

— Я тайно пробралась в его самолет. Это был «Стирман-4Е», биплан с открытой кабиной. На переднем сиденье у него были сложены какие-то приспособления, я забралась под них и прикрылась ими. Я тогда была немного меньше, но все равно там было очень тесно, и мне пришлось прикусить язык, чтобы не закричать, когда мы взлетели. — Она засмеялась. — Я раньше никогда не летала на самолете и не ожидала, что мне станет так плохо.

— А когда он вас обнаружил? — спросил Картер.

— Я подождала, пока мы набрали высоту, и выскочила, как черт из табакерки. Всю эту сцену я запланировала, но, едва огляделась, все умные слова улетучились у меня из головы. «Я не могу поверить, что вы каждый день переживаете такой ужас», — сказала я.

— Ты расскажи, что он ответил, — вмешалась мать Джоуни, хотя все, кроме Картера, слышали эту историю по крайней мере раз пятьдесят.