Лара, стр. 85

— Нам сказали, что эти люди нарушили границы Хетара, они убивают невинных, — ответил Вильмот. — Вторжение на их земли должно послужить наказанием, таким образом мы защитим Хетар.

Лара печально посмотрела на мужчину:

— Вильмот, кланы Дальноземья живут в мире, не нарушают границ друг друга и встречаются только раз в год на Собирании. Дороги существуют только здесь, в горах. Их построили для того, чтобы было проще добраться до рудников и шахт. Ты знаешь, что главе клана Пиарас отрезали язык, когда он попытался образумить ваших солдат? А женщин в деревнях используют для удовольствий? Знаешь, что их дочерей приберегли для знатных гостей и ваших командиров? Таков закон и справедливость Хетара, Вильмот?

В замешательстве он смотрел на нее с удивлением.

— Я знаю тебя всю свою жизнь, Лара, дочь Джона Быстрый Меч, — произнес он наконец. — Никогда не слышал от тебя лжи, но в эти слова очень сложно поверить.

— Когда вы пришли в горы, Вильмот, на вас кто-то нападал? Нет. Ваши солдаты напали на ничего не подозревавших жителей деревень и превратили в рабов. Деревни показались вам поселениями дикарей и варваров? Были их дома хуже тех лачуг, в которых вы живете в квартале солдат?

— Я правда был поражен, — признался Вильмот. — Но когда я сказал об этом командиру, он ответил, что презренные украли всю мебель в домах Хетара. Я таких вещей никогда не видел ни в квартале солдат, ни на рынке в городе.

— Потому что командир солгал тебе, Вильмот. Возможно, он и сам не знал правды или верил в то, что говорил. Поверь, все, что тебе рассказывали в Хетаре, — ложь до последнего слова.

— Ты приехала сюда по собственной воле? — спросил мужчина.

— Да, вместе с дочерью такого же солдата, как и мой отец, тоже проданной в рабство своей семьей. Ее зовут Носс. Это она стреляла из лука с возвышенности по солдатам Хетара. Муж не позволил ей быть в самой гуще.

— И тебя приняли в Дальноземье? — спросил Вильмот.

— Приняли. Я стала женой лорда клана Фиакр.

— Где же ты научилась так драться? — Вильмот был заинтригован.

— У принцев-теней. Они сказали, что у меня есть предназначение в жизни, — призналась Лара.

Мужчина кивнул:

— Думаю, они правы. — Он помолчал несколько мгновений. — Что же будет со мной, Лара, дочь Джона Быстрый Меч?

— Мы оставляем в живых по одному человеку на каждую деревню, которую освобождаем. Ты должен отвезти тела погибших в город и сообщить Высшему совету, что они обязаны соблюдать вековое соглашение о ненападении. Мы не позволим Хетару захватить наши земли. Если они это поймут, мир между нами будет восстановлен. Ты должен сказать Высшему совету, что жители Дальноземья не варвары. Они просто хотят жить на своей земле по своим законам.

— Высшему совету? Но как я к ним попаду? Я ведь простой солдат, мне по чину не следует обращаться так высоко.

— Две провинции проголосовали против нападения, — сказала Лара. — Найди делегатов королей Прибрежной провинции или принцев-теней.

Вильмот смотрел на нее с еще большим удивлением.

— Откуда ты все знаешь?

Лара зло усмехнулась:

— У нас есть друзья среди них. Скажи тому, кто тебя примет, что тебя отправила Лара, дочь Джона Быстрый Меч, жена Вартана, лорда клана Фиакр. Тебя выслушают. Гай Просперо никогда больше не посмеет использовать Высший совет в своих интересах.

— Мне рассказать обо всем твоему отцу? — спросил Вильмот.

— Просто скажи, что я жива и счастлива, — ответила Лара. К чему ему знать о ее приключениях? — И передавай матушке мои наилучшие пожелания. Надеюсь, она здорова.

— Она скучает по вашей семье. Особенно по твоему брату. Ей будет приятно узнать, что с тобой все хорошо.

К ним подошел Вартан.

— Пора, — обратился он к Вильмоту. — Наши люди проводят тебя до границы с Хетаром. Ты должен добраться до города, Вильмот, несмотря на то что тебя захотят остановить. Ради твоего народа правда должна распространиться по всему Хетару.

— Милорд, сейчас я действительно опасаюсь за свою жизнь. Гай Просперо — могущественный человек. Если он захочет, отправится воевать с Дальноземьем. И это будет настоящая война. Перед нашим отъездом ходили слухи, их многие слышали, что Высший совет хочет назначить Гая Просперо императором Хетара. Жизнь в городе никогда не была такой трудной. Люди ждут перемен и надеются, что они будут к лучшему.

— Если все это так, — сказала Лара, — то ты выживешь, а Гай Просперо использует семь телег с трупами себе на пользу.

— У нас нет выбора, мы должны их отправить, — сказал Вартан.

— Знаю, — кивнула Лара.

Прибыли остальные телеги из других деревень, и Вильмот занял место во главе обоза. По обе стороны скакали всадники Ахи. Зимняя война окончилась. Имре и Просперо вернулись в свои владения; остальные кланы поделились с ними запасами, позволяющими пережить зиму в достатке и вернуться к тому, чем они занимались много веков до того, как самонадеянный Хетар допустил вторжение в их земли. Однако почему же Лару не покидает ощущение, что это лишь начало?

Глава 17

Гай Просперо стоял напротив семи повозок, нагруженных смердящими трупами, прижав к носу надушенный носовой платок. Запах стоял невыносимый, он поражался тому, как возницы могут дышать. Однако они спокойно сидели на козлах, не спуская с него глаз в ожидании указаний.

— Зачем вы привезли их мне? — громко спросил Гай Просперо.

— Нам было велено доставить это вам, милорд, — ответил мужчина, управлявший первой повозкой. — Вернее, нам сказали выгрузить их у ворот вашего прекрасного дома, но охрана нас не пропустила. Вместо этого они привели вас сюда.

— Как такое могло случиться? — тихо, словно самому себе, говорил главный торговец. — Они же дикие варвары. У них даже нет единого правительства, они живут отдельными племенами. Они дикари! Бандиты!

Вильмот прикусил язык и слушал бормотание Гая Просперо. Молчать он умел, только это и помогало выжить в столь нелегкое время. Но Вильмот пробыл в Дальноземье достаточно для того, чтобы понять, насколько их общественный уклад отличается от привычного в Хетаре. К его большому удивлению, можно было сказать, что в определенном смысле их путь более цивилизованный.

— Как это произошло? — спросил Гай Просперо.

— Армия Дальноземья одержала победу. Они приходили в деревни, в которых уже поднималось восстание против нас. — Отчет Вильмота был весьма лаконичен. Остальные возницы закивали в знак согласия. Что тут еще скажешь.

— Почему же вы вшестером выжили? — Торговец изрядно нервничал.

— Они заранее решили оставить в живых одного из солдат от каждой деревни, чтобы сопровождать телеги с трупами, — объяснил Вильмот.

— Деревень было семь, значит, должно быть и семь повозок. Почему же вас только шесть?

— Солдаты из Квартума воссоединились с отрядом из Фульксбурга, по одному человеку из каждой захваченной деревни спаслись и предупредили нас, — докладывал Вильмот. — Нас было много, все отважно сражались, но все пали на поле боя, кроме меня.

— Потому что ты самый лучший воин? — саркастически усмехнулся Гай Просперо.

— Я служу Хетару в ранге солдата более тридцати лет, милорд, но спасся не благодаря своему мастерству, просто я встретил человека, что знал меня раньше. Поэтому и выжил в Фульксбурге, — с горечью произнес Вильмот.

— Кто может быть знаком тебе среди воинов Дальноземья? — Торговец с подозрением прищурился. — Откуда у простого солдата такие полномочия? Назови его имя!

— Это была жена командира армии, милорд, — ответил мужчина. Честно говоря, он наслаждался тем, что столь могущественному господину приходится выжимать из него информацию по капле. После разговора с Ларой у него словно открылись глаза на то, что он много лет старался не замечать.

— Ты боролся с женщиной? И проиграл? — Гай Просперо поморщился.

— Жена лорда Вартана великолепный воин, милорд. В Дальноземье многие женщины сражались наряду с мужчинами. Они еще более безжалостны к врагу и самые умелые бойцы из тех, что я видел.