Джентльмен-повеса, стр. 61

Энн плотно сцепила руки, как будто хотела удержать разбегающиеся эмоции. Нельзя делать поспешные выводы. Слухи часто бывают неверными. Хотя то, что Стивен вчера говорил с леди Ноутон, — правда. Он сам ей об этом сказал. Просто она забыла.

Что он сказал? Леди Ноутон утверждает, что она задирала юбки перед множеством мужчин? Энн хотелось задушить черноволосую вдову… и Стивена вместе с ней.

Где же мальчики? Ах вот они. Она услышала лай Гарри и крики Филиппа и Джорджа. Они действительно гуляли в парке на площади.

Она подошла к краю аллеи и увидела, что на площадь выехал большой черный экипаж. Подождет ли он, пока она перейдет проезжую часть? Нет, похоже, он набирает скорость. Ужасный кучер! Обычно они снижают скорость вблизи жилых домов. Но этот, наверное, пьян. Лучше уж она подождет, пока этот странный экипаж проедет, а потом пойдет в парк.

Непонятно. Экипаж почему-то остановился прямо перед ней. Кучер не знает, куда ехать? Ничего, он быстро поймет, что она тоже не знакома с окрестностями.

Дверца открылась, и из экипажа выскочил разбойничьего вида мужчина. Его шляпа была надвинута низко на лоб, а лицо закрыто шарфом. С козел спрыгнул второй, выглядевший в точности так же.

— Могу я вам помочь, сэр? — спросила Энн, не обратив особого внимания на странную внешность мужчин.

— Да. — Незнакомец схватил ее за плечи. Шляпка Энн упала и покатилась по аллее. — Ты можешь помочь, если спокойно сядешь в экипаж и поедешь с нами.

Энн собралась было закричать, но ей зажали рот грязной, вонючей рукой. Мужчина был силен. Он держал ее крепко и, хотя Энн отчаянно сопротивлялась, вырваться она не смогла.

— Бери ее! — крикнул бандит напарнику. — Она — вот черт! — Энн, извернувшись, сумела укусить грязную ладонь. — Эта чертова шлюха меня укусила! За это Брентвуду придется раскошелиться.

— Скорее! — завопил тот. — Нас могут заметить.

Энн услышала крики мальчиков и бешеный лай Гарри. Краем глаза она заметила, что они бегут к ней. Только бы продержаться еще несколько секунд! Но мужчина был слишком силен.

— Ладно. — Разбойник взвалил ее на плечо, забрался в экипаж и захлопнул дверцу. Надежд на спасение не осталось.

Глава 20

Стивен выпрыгнул из наемного экипажа раньше, чем тот остановился у входа в Крейн-Хаус. Не успел он расплатиться с кучером, как входная дверь распахнулась и на пороге показалась Клоринда — в одной руке скомканный носовой платок, в другой — смятая шляпка Энн, глаза заплаканные.

— О, мистер Паркер-Рот, я так рада вас видеть!

Стивен похолодел. Неужели здесь уже успел побывать Брентвуд?

— Где леди Энн?

— Пропала! — со слезами в голосе воскликнула Клоринда. — Осталась только шляпка. Ах, если бы я только пошла с ней! Возможно, я смогла бы помочь! — И она уткнулась лицом в платок.

— Жди здесь, — приказал Стивен кучеру. — Думаю, ты мне еще понадобишься. — Конечно, если ему удастся получить хотя бы какую-нибудь толковую информацию. Очевидно, Клоринда тут не помощница. Может быть, Эви или Хоббс что-нибудь видели.

Хоббс стоял за дверью, как и в тот день, когда пропали близнецы. Лакей Чарлз топтался рядом.

— Слава Богу, вы здесь, сэр! — На испуганной физиономии Хоббса проступило явное облегчение.

Клоринда, рыдая, дергала Стивена за рукав:

— Вы же спасете, Энн, мистер Паркер-Рот? Спасете?

— Да.

Он умрет ради нее, если понадобится. Но чем скорее он начнет поиски, тем лучше. Время играет против них.

Стивен повернулся к Хоббсу:

— Когда это случилось?

— Пять минут назад, сэр. Мы как раз собирались отправить к вам Чарлза.

Стивен взглянул на лакея:

— Ты что-нибудь видел?

— Нет, сэр, но, наверное, что-то видели мальчики.

— Где они?

— В голубой гостиной, — прорыдала Клоринда. — Успокаивают Эви.

— Хорошо. Хоббс, пошли кого-нибудь ко мне, пусть мой брат и камердинер немедленно приедут сюда. И пусть приведут мою лошадь.

— Да, сэр. Я пошлю Чарлза.

— Превосходно. Пусть возьмет экипаж. — Стивен быстро зашагал через холл, Клоринда следовала за ним по пятам. Рыдания Эви он услышал еще на подходе к двери. Переступив порог, он увидел близнецов, сидевших рядом с сестрой. Все трое были очень бледны и серьезны.

— Мистер Паркер-Рот! — Джордж заметил его первым и бросился к нему. Филипп не отставал.

Клоринда заняла их место на софе и обняла за плечи рыдающую Эви. Та посмотрела на Стивена как на архангела Михаила, явившегося, чтобы уничтожить Люцифера. Сестра Энн была удивительно красива даже с красным носом и опухшими глазами.

— Они похитили ее, сэр, — сказал Филипп. Он храбрился, стараясь вести себя как подобает виконту Ратледжу, но его личико было бледным как смерть, а в глазах стояли слезы.

Джордж кивнул:

— Филипп и я повели Гарри на прогулку в парк на площади. Мы видели, как Энн вышла из дома и подошла к проезжей части, а потом из-за угла вылетел большой черный экипаж и остановился прямо перед ней.

— Мы не видели, кто это, — добавил Филипп, — но похитителей было не меньше двух.

— У одного была надвинута на лоб шляпа, а лицо закрывал шарф, — сообщил Джордж. — Другой все время оставался внутри экипажа.

Филипп кивнул:

— На дверце не было герба, по крайней мере, с той стороны, которую мы видели, но мужчина, который схватил Энн, крикнул, что Брентвуду придется заплатить ему больше.

Джордж ухмыльнулся и гордо выпалил:

— Энн укусила его, сэр. Она очень смелая, правда?

— Не сомневаюсь. — Кровь в его жилах, надо полагать, уже превратилась в лед. Энн одна в экипаже с обозленными бандитами. Он мог только надеяться, что они достаточно боятся Брентвуда, чтобы не причинить ей зла. Нельзя было терять ни минуты. — Вы видели, в каком направлении они поехали?

— Вниз по Аппер-Брук-стрит. — Филипп покачал головой. Похоже, он презирал сам себя. — Мы побежали за ним, но экипаж мчался слишком быстро. И мы его потеряли на Парк-стрит.

— Мы бы не потеряли его, если бы ты не удержал меня и дал перебежать дорогу перед той коляской!

— Коляска бы просто сшибла тебя, и все. Энн это никак бы не помогло. — Филипп посмотрел сначала на Джорджа, потом на Стивена. — Я правильно поступил, сэр? — Мальчик выглядел совершенно несчастным.

— Конечно. — Стивен положил руку на плечо Филиппа. — Вы оба вели себя так, как надо. Джордж, я понимаю, что ты хотел проследить за экипажем, но вы бы потеряли его в любом случае. Экипаж движется быстрее вас.

Джордж тяжело вздохнул, кивнул и внезапно просветлел лицом.

— Но мы видели, как он повернул на Парк-лейн.

— Отлично. Я…

— Что происходит? — В комнату ворвался Ник. — Лакей сказал, что леди Энн похищена. — Увидев Эви, он воскликнул: — Боже мой, Эви, не надо плакать! Мы обязательно найдем твою сестру. — Он сел рядом с ней и, наверное, вырвал бы ее из объятий Клоринды, если бы было меньше зрителей.

— Брентвуд похитил Энн, Ник. Я хочу, чтобы ты остался здесь и оказал всю необходимую поддержку дамам. — Стивен не стал говорить о мальчиках, которым тоже нужна была поддержка.

Ник нахмурился:

— А разве тебе не нужна помощь?

— Полагаю, я справлюсь сам. Но я обязательно пошлю за тобой, если помощь все-таки понадобится. Я скажу Макиннесу, когда он появится, чтобы он проверил все здешние владения Брентвуда. Сомневаюсь, что он где-то залег, но надо быть уверенным.

Ник кивнул:

— Макиннес держался прямо за мной. Он будет здесь с минуты…

В дверях появился Хоббс:

— Ваш камердинер и ваша лошадь здесь, сэр.

— Отлично. Тогда я уезжаю. Мне предстоит очень серьезный разговор с леди Ноутон.

— Да поможет вам Бог, — с чувством сказала Клоринда. — Мы будем ждать добрых вестей. Надеюсь, вы найдете Энн и вернете ее домой целой и невредимой.

Стивен кивнул и вышел, искренне надеясь, что сможет выполнить эту задачу. К несчастью, у бандитов было немалое преимущество на старте.