Джентльмен-повеса, стр. 35

Он положил ее руку на свою и повел обратно к дому. Все получилось не так, как он представлял себе. Он ожидал… хотя, когда речь идет об Энн, ожидать нельзя ничего. Она совершенно непредсказуема.

Стивен ускорил шаги. Им действительно надо побыстрее вернуться в зал. Если повезет, то до начала следующего танца.

— Мне очень жаль, что ты оказался втянутым в эти неприятности, — сказала Энн, — и вынужден нести расходы. — Она взглянула на него очень серьезно. — Я буду внимательна с твоим кольцом и ни за что его не потеряю. Обещаю.

Стивен почувствовал раздражение.

— Это твое кольцо, Энн. Ты можешь выбросить его в Темзу, если есть желание.

— Нет. — Она нахмурилась. — Я ношу его только временно.

— А я говорю, что оно твое. Мне оно не нужно. Поверь, я не собираюсь дарить его другой женщине, если решу жениться. — Стивен редко злился, но сейчас был близок к этому состоянию, как никогда.

— Но оно ведь очень дорогое.

— Ну и что? Ты считаешь меня нищим? Пусть у меня нет титула, но на паперть я пока не собираюсь. У меня есть собственное имение в Девоне. Поверь, у тебя нет оснований опасаться голодной смерти.

Энн высвободила руку и прошипела:

— Ты специально притворяешься бестолковым. Поскольку в действительности мы вовсе не помолвлены, я не могу принять от тебя такой дорогой подарок. Ты должен обещать, что возьмешь кольцо обратно, когда все это закончится, иначе я не соглашусь его носить.

— А ты специально все усложняешь. — Стивен скрипнул зубами. У него был довольно громкий голос, а возле бального зала не следовало устраивать ссору. Кто-нибудь определенно услышит, и пойдут разговоры, что жених и невеста уже ругаются.

Энн снова уперла руки в бока. Чудесно. Теперь к ним не надо даже подходить близко. Издалека тоже можно понять, что происходит.

— Соблюдай осторожность. — Теперь настала его очередь шипеть. — Нас могут увидеть.

Но Энн была упряма, как осел… ослица.

— Ты согласишься взять кольцо обратно, когда помолвка будет разорвана?

— Хорошо. — Стивен легко мог согласиться на это, поскольку не собирался разрывать помолвку. И у него еще будет время убедить эту колючую женщину, что она тоже не хочет ее разрывать. — А теперь давай сменим тему. Расскажи, что или кто в бальном зале так тебя испугал, что ты утащила меня в кусты?

Глава 11

Желудок Энн сжался от страха. Слава Богу, он был пуст, иначе бы ее стошнило прямо на красивый вечерний костюм жениха. Энн зажала рот рукой и судорожно сглотнула.

— Что случилось? — Стивен был по-настоящему встревожен.

Когда о ней в последний раз кто-нибудь тревожился?

— Хочешь, уедем? Экипаж будет здесь через минуту. Ты и оглянуться не успеешь, как окажешься дома.

Да, так будет лучше всего. Она скажется больной. Она действительно очень плохо себя чувствует. Вернувшись в Крейн-Хаус…

Нет, это невозможно. Люди заметят ее отсутствие, пойдут разговоры. Кроме того, это первый выход в свет Эви. Если она уедет, Эви ни за что не останется на балу. А на сегодняшний бал собралось так много привлекательных молодых людей.

— Н-нет! — Энн тяжело вздохнула. В конце концов, она достаточно взрослая и сумеет справиться с ситуацией. — Я в порядке.

— Ты бледна, как мел. — Стивен потянулся к ее лицу, но она поспешно отступила, и даже успела вовремя приподнять юбки, чтобы не наступить на подол.

Энн знала, что Стивен хмурится, но старалась не смотреть ему в лицо. Вместо этого она уставилась на его жилет и со всей поспешностью натянула перчатку, скрывшую обручальное кольцо.

— Что-то произошло, Энн, в этом я уверен. Но что? Почему ты вдруг потащила меня в сад?

Она не могла рассказать ему о Брентвуде. Она никогда и никому не рассказывала эту историю.

— Ничего. Извини. Я просто не привыкла к толпе и жаре.

Энн казалось, что она затылком чувствует его взгляд.

— Послушай, Энн, я же не глупец. Скажи, что тебя тревожит?

Стивен явно был намерен добиться ответа. Но что она могла сказать? Во всяком случае, не правду. Мысли возбужденно метались, словно бабочки и стрекозы. Но Энн не знала, как объяснить свое поведение. Ну почему он не оставит ее в покое! В конце концов, невежливо так упорно настаивать на своем. Но его, похоже, такие соображения, как вежливость, не волнуют.

— Энн.

Он постепенно утрачивал терпение, но что он мог сделать, если она откажется отвечать? Не станет же он выколачивать из нее правду!

Энн еще не была готова опытным путем выяснять, как далеко Паркер-Рот может зайти в своем любопытстве. Должно же существовать какое-нибудь простое… ах, ну да.

— Если хочешь знать, мне очень неприятно, когда меня испепеляет взглядами так много женщин.

Наступила долгая пауза. Превосходно. Наконец-то ей удалось нанести ему удар. Энн осмелела и подняла глаза. Стивен хмурился.

— Испепеляют взглядами? — Он закашлялся. — Ты имеешь в виду, что на тебя многие смотрят? Но это же естественно, милая. Наша помолвка для всех как гром среди ясного неба. Люди проявляют естественное человеческое любопытство.

— Мужчины, может быть, и любопытствуют, а женщины злятся. Они считают, что Короля Сердец увели у них из-под носа, и сделала это не божественная красавица, а старая дева — дочь Безумного Крейна.

Стивен еще сильнее нахмурился:

— Проклятие! Не обращай на это внимания! Я не понимаю, почему женщины — некоторые женщины, — добавил он, — считают, что между нами существуют какие- то отношения. Уверяю тебя, дорогая, я никогда их не поощрял.

О да, конечно! И она сама — одна из многих несчастных.

— Самая злая из них — черноволосая красавица.

— Черноволосая? — Интересно, ей показалось, или она действительно услышала нотку неловкости в его голосе?

— Да. И очень красивая.

Стивен ухмыльнулся:

— Сегодня я смотрел только на одну женщину, а у нее волосы рыжие.

Энн закатила глаза:

— Но эта женщина не сводила с тебя горящих глаз. Она стояла рядом с лордом… — Энн перевела дух, — с лордом Брентвудом.

Стивен сцепил руки за спиной и осторожно заговорил:

— Ты, наверное, имеешь в виду вдову барона Ноутона? Ты считаешь ее красивой? Я — нет. — В его голосе была досада… или горечь? Может, она разбило его сердце? Судя по тому, как она смотрит на Стивена, она бы с удовольствием это сделала, если бы смогла. Дама элегантная и холодная, как лед. — Раз уж ты упомянула Брентвуда, давай поговорим о нем, — сказал Стивен. — Неужели это его мерзкое присутствие заставило тебя с такой поспешностью воспылать любовью к ночному воздуху?

Энн не умела лгать, но могла уклониться от правды.

— С чего ты взял? У меня нет ничего общего с маркизом. — «Вот уже десять лет».

Стивен взглянул на Энн и промолчал. Черт! Она закусила губу, чтобы тут же не выложить все отвратительные подробности своего короткого знакомства с Брентвудом.

Мистер Паркер-Рот явно умел докапываться до правды. Вероятно, это умение он выработал в экспедициях, когда искал редкие растения.

— Ты же понимаешь, что я все равно узнаю истину. Ты можешь избавить меня от потери времени и беспокойства, рассказав мне обо всем немедленно.

— Да? И лишить тебя удовольствия выведать тайну? — Энн уже была на грани истерики. — Мне нечего тебе рассказать. Нет никакой тайны. — Она вымученно улыбнулась: — По-моему, мы провели слишком много времени за пределами зала. Пора возвращаться.

— Очень хорошо. — Стивен предложил ей руку и повел к входу в зал, но, сделав несколько шагов, остановился.

Энн бросила на него вопросительный взгляд.

— Как я уже говорил в Гайд-парке, тебе нечего бояться Брентвуда. Он негодяй, но, как многие негодяи, в душе трус. Он не обидит тебя.

Мистер Паркер-Рот, конечно же, ошибался. Брентвуд мог обидеть ее, а вместе с ней и Эви. Для этого ему надо было всего лишь рассказать об их встрече десять лет назад.