После заката с негодяем, стр. 45

— Послушай, Реган… Мне неприятно слышать от тебя такое. Ты же знаешь, я свои приветы всегда передаю лично.

В подтверждение своих слов он неожиданно ударил Дэра кулаком в его высокомерно поднятый подбородок. Реган вскрикнула и принялась лихорадочно наматывать на себя покрывало, чтобы броситься на помощь мужу. Дэр отшатнулся и, чтобы не упасть, ухватился за один из столбиков кровати. Фрост всегда восхищался его умением выдерживать даже самый сильный удар.

— Поднимай кулаки и защищайся, — холодным голосом потребовал Фрост.

— Нет! — В этот миг к Дэру бросилась жена. Она прильнула к его груди и обвила мужа руками, защищая.

— Реган, прошу тебя… Вернись в кровать. Твой брат имеет право ненавидеть меня.

Успокоив Реган и уложив ее в постель, где ей не грозил случайный удар, Дэр выпрямился и встретился с мрачным взглядом ее брата.

— Поступай так, как считаешь нужным. Все равно это ничего не изменит. Реган моя жена.

— Возможно. Но я знаю, что это принесет мне облегчение.

Фроста раздражала мысль о том, что Дэр оказался умнее его. Смириться с этим было ох как нелегко. Понимая, что он будет против их союза, Дэр попросту тайно женился на его сестре. Его друг сделал ставку на то, что только последний мерзавец станет оспаривать брак, втягивая свою сестру в унизительный скандал.

Искушение заставить Дэра корчиться от боли было очень велико, но Фрост никогда не стал бы намеренно мучить свою сестру. Было очевидно, что Реган любит этого человека, и она никогда не простила бы ему, если бы он попытался объявить их брак недействительным.

Вспомнив о новости, которая привела его в спальню сестры, Фрост решил отложить в сторону нерешенные вопросы с Дэром. У этого человека были заботы поважнее, чем недовольство шурина.

— Фрост, — сказала тут Реган, покусывая нижнюю губу. — Мне кажется, кто-то должен извиниться.

— Мне твоих извинений не нужно, моя дорогая, — великодушным тоном ответил он. — Хоть мне и жаль, что я не сумел выдать тебя замуж как полагается. — Он бросил уничтожающий взгляд на Дэра.

Фрост присел, поднял подушку, упавшую на пол, и бросил ее Реган. Она прижала ее к груди.

— Я был бы благодарен, если бы вы оба зашли ко мне в библиотеку, когда оденетесь.

Фрост не сомневался, что у Реган и Дэра исчезнет аппетит после того, как они услышат новость, которую он собирался им сообщить.

Глава 29

Подушка полетела Дэру в лицо.

— Помоги мне одеться! — задыхаясь, воскликнула Реган и поспешила к шифоньеру, чтобы подыскать платье, подходящее для, как она считала, экзекуции, которая их ожидала. Бросив платье на спинку кресла, она подняла с пола свое белье.

— Реган, успокойся, — уверенным тоном произнес Дэр, хотя и не мог отделаться от неприятного ощущения под ложечкой. — Если бы твой брат хотел моей смерти, он не стал бы ломать костяшки о мой подбородок, а придумал бы что-нибудь посерьезнее.

«Хотя такой удар не скоро забудешь», — добавил про себя он, ощущая пульсирующую боль в подбородке. У его шурина были каменные кулаки, способные выбить заносчивость из любого.

Реган остановилась и в недоумении воззрилась на мужа.

— Как ты можешь шутить в такой момент? — Она содрогнулась. — Фрост знает, чем мы занимались в постели.

Дэр усмехнулся:

— Спали?

Но она была слишком взвинчена, чтобы оценить его шутку.

— Фроста скорее интересует то, чем мы занимались до того, как заснули. О боже! — Реган прикрыла ладонью глаза.

— Что? — Дэр отбросил одеяло и принялся собирать свою одежду.

— Брат видел меня голой!

Дэр не поленился объяснить ей, что для Фроста неожиданное появление зятя гораздо более важное событие, чем лицезрение голого женского зада, пусть даже этот зад принадлежит его сестре.

— Не обижайся дорогая, но если у тебя нет какой-нибудь пикантной особенности — третьего соска, например, или большого родимого пятна в форме носа нашего короля, — я думаю, Фрост этого даже не заметил, — произнес Дэр, натягивая брюки.

Реган надела нижнюю рубашку.

— Вы меня дразните, лорд Хью Мордэр? Смотрите, как бы потом не пожалеть! — Она охнула, когда он прошел мимо нее за рубашкой. — О, твое прекрасное тело! — Ее глаза подозрительно увлажнились, когда она легонько погладила его живот. — И ты называешь это пустяковой стычкой? Ты уверен, что Фрост не замешан в этом?

Дэр коснулся пальцами подбородка и слегка поморщился от боли.

— Уверен. Хотя я не стал бы винить его, даже если бы той ночью он натравил на меня банду головорезов. Фрост твой брат, а я огорчил тебя. Я заслужил хорошей трепки за свое поведение. — Слезы, блеснувшие в глазах Реган, заставили Дэра торопливо натянуть рубашку, чтобы не броситься к ней и не заключить ее в объятия.

— Ну что ты! Хватит плакать. Все это выглядит страшнее, чем есть на самом деле. Разве наша ночь не доказывает этого?

Реган покраснела.

— Боже, какой стыд! Поверить не могу, что Фрост зашел в мою спальню без стука.

Дэр заправил рубашку в брюки и застегнул пуговицы на талии.

— Лучше подумать о том, что Фрост воспринял нашу новость спокойнее, чем я ожидал.

Дэру уже приходилось видеть своего друга в ярости, и этот удар в челюсть был ничто по сравнению с тем, на что тот был способен в припадке бешенства.

Реган нахмурилась, завязывая ленты на юбке.

— Согласна. Что-то его беспокоит, раз он решил войти в мою спальню. И это была не наша свадьба, потому что я заметила, как сильно он удивился, когда увидел кольцо на моем пальце.

Дэр пожал плечами:

— Я думаю, очень скоро мы об этом узнаем.

Несмотря на живописные синяки на теле и боль в челюсти, Дэр чувствовал себя прекрасно. И рядом с ним стояла женщина, которую он должен был благодарить за это. Его жена. Повернув голову, Реган нежно улыбнулась, когда он притянул ее к себе, чтобы зашнуровать корсет. Дэр был-совсем не против исполнить роль ее горничной, если позже Реган позволит ему ее раздеть.

После разговора с Фростом Дэр надеялся снова заманить прелестную леди в постель.

Войдя в библиотеку, Дэр и Реган сразу почувствовали напряжение. Дэр инстинктивно вышел вперед, заслоняя собой Реган от неведомой опасности, которая косвенным образом спасла его от гнева Фроста, вызванного их тайным венчанием.

Фрост слегка улыбнулся, увидев, как его друг защищает Реган.

— Дэр, я не знаю, как преподнести эту новость, — сказал он, — поэтому буду говорить напрямик. Берус принес из «Нокса» печальную весть.

Реган взяла мужа за руку и сжала его пальцы, напоминая ему, что он не один.

— Что-то с отцом? — спросил Дэр и почувствовал, что у него пересыхает в горле от мысли о том, что последние слова, брошенные родителю, были произнесены в гневе.

К облегчению Дэра Фрост покачал головой:

— Нет. Насколько мне известно, твой отец жив и здоров. Дэр, речь идет о твоем брате. О Чарльзе.

Плечи Дэра слегка расслабились.

— Так значит, отец все-таки нашел его. Где же он? — решительным тоном произнес Дэр.

Фрост положил руку ему на плечо.

— Ты не понял. Твой брат мертв.

На лице Дэра появилось недоверчивое выражение. Он отпустил руку Реган и попятился, пока не наткнулся на кресло и не сел в него.

— Ты уверен?

Фрост налил бренди и протянул стакан Дэру.

— Берус сообщил мне это примерно час назад. Твой отец прислал в «Нокс» двух друзей с этим известием. Они должны были найти тебя и передать, что ты нужен семье.

Чарльз умер. Дэр рассеянно кивнул и сделал глоток бренди.

— Конечно. — Он не мог припомнить случая, когда его семья не нуждалась бы в нем.

Реган присела рядом с креслом и нежно погладила мужа по голове.

— Давай я поеду с тобой, — предложила она, и оба мужчины посмотрели на нее.

У рта Фроста пролегли гневные складки.

— Это очень благородно с твоей стороны, дорогая сестра, но у семьи Мордэров сейчас трудные времена.

— Это лишнее, Реган, — сказал Дэр. Он сразу подумал о том, что не должен втягивать ее в неприятности, которые неотступно преследовали его семью.