После заката с негодяем, стр. 42

— Разрешение?

— Я купил его вскоре после того, как Фрост выставил меня из дома. — Дэр указал на платье. — Как тебе это?

— Но почему?

Дэр недовольно посмотрел на платье.

— Мне что, и для этого нужно иметь причину? Просто оно показалось мне подходящим для…

— Я говорю не о платье! — Реган стремительно подошла к нему и выдернула платье у него из рук. — Хотя и платье это совершенно не годится. Я имела в виду разрешение.

Дэр отошел в сторону и стал смотреть, как она выбирает наряд.

— После того что было сказано, я посчитал, что мне нужно сделать что-то большее, чем просто извиниться.

Реган выпрямилась с другим платьем в руках.

— Хм… — с сомнением в голосе протянула она, присматриваясь к ткани. — Что-то я не припомню, чтобы у леди Кармак ты извинялся или делал мне предложение.

— Конечно! Ты ведь так усердно флиртовала с теми джентльменами! — поддавшись ревности, воскликнул Дэр и тут же пожалел о своей несдержанности. Если хочешь повести под венец норовистую девицу, не стоит демонстрировать свой желчный характер.

Реган поднесла руку к открывшемуся рту. Дэр приготовился к тому, что сейчас либо потекут слезы, либо он получит нагоняй, которого вполне заслужил.

После недолгого молчания Реган рассмеялась. Сначала у нее задрожали плечи, а потом она стала издавать негромкие мелодичные звуки. Девушка зажала ладонью рот, но, чуть не задохнувшись, вынуждена была опустить руку. Крепко прижимая к груди платье, Реган попятилась и уперлась спиной в дверцу шкафа.

— Боже мой! Ты ревнуешь? Как это мило!

Выпятив грудь, Дэр стал надвигаться на нее.

— Ты, кажется, очень довольна собой.

— О да. — Прикусив кончик большого пальца, она смерила его кокетливым взглядом. — Подумать только! Лорд Хью Мордэр разволновался из-за нескольких… Как ты их назвал? Ах да… Из-за нескольких павлинов!

Реган Элис явно насмехалась над ним; впрочем, его гордость могла снести эти шпильки. Одной рукой Дэр взялся за дверцу шкафа, а вторую положил на деревянную поверхность у нее над головой.

— Можешь оставить этих чертовых павлинов себе. Мне не жалко, если несколько безнадежно влюбленных юнцов станут бросать на тебя жадные взгляды, при условии, что ты прекратишь мои мучения и станешь моей женой. — Его губы оказались у ее правого виска. — Выходи за меня, Реган.

Дэр придвинулся к ней еще ближе и легко прижался к ней бедрами. Его член был на взводе еще с той секунды, когда он вошел к ней в спальню. Если не удастся добиться ее согласия с помощью убеждения, можно прибегнуть к соблазнению.

— Тебе понадобится нечто большее, чем специальное разрешение, — возразила Реган, заставив Дэра сосредоточиться на предстоящей задаче. — Тебе придется получить разрешение Фроста.

Реган оставался еще год до совершеннолетия, и это несколько усложняло дело. Дэр хоть и обзавелся всеми необходимыми бумагами, но сомневался, что Реган одобрит его методы, поэтому не стал упоминать о них.

Он обхватил ее лицо ладонями.

— Все, что мне нужно, это твое согласие. Итак, что ты скажешь? Ты выйдешь за меня?

Глава 27

Ровно в полночь леди Реган Элис Бишоп стала женой лорда Хью Мордэра. Это случилось в гостиной комнате маркизы Незерли. По настоянию Дэра Реган надела то самое янтарное платье, что было на ней в ее первый день в Лондоне. Выступая свидетелем их союза, маркиза стояла рядом с Реган и тихо плакала, утирая слезы носовым платком. Рядом с Дэром, точно безмолвный страж, стоял Вейн.

Только войдя в гостиную леди Незерли, Реган поняла, что ни Фрост, ни остальные друзья не присоединятся к ним. Новоиспеченный муж не стал сообщать ей, что церемония была тайной и никому о своих планах он не рассказывал. Дэр, как человек практичный, нашел способ жениться без побега и утомительной поездки в Гретна-Грин. Не успела Реган облечь в слова свой гнев, вызванный своеволием Дэра, как леди Незерли подбежала к ним, чтобы сообщить, что более романтичного венчания ей еще не приходилось видеть.

Посмотрев покрасневшими от слез глазами на Вейна, который старательно не обращал на нее внимания, маркиза сказала молодой паре, что их любовь возродила в ней надежду найти идеальную спутницу для ее капризного сына.

Проворчав что-то в адрес своей милой матушки, Вейн бросил на друга взгляд, который давал понять, что его помощь дорого обойдется Дэру, и откланялся. Потом, убедившись, что бумаги в порядке и все формальности соблюдены, ушел и приходской священник. Дэр не сказал Реган, сколько он заплатил святому отцу за то, что он обвенчал их в столь поздний час, но, судя по всему, оба остались довольны соглашением.

Вскоре Дэр объявил леди Незерли, что им пора ехать. Пока он благодарил маркизу, Реган рассмотрела кольцо, которое Дэр надел ей на палец. В окружении серебристо-кремовых жемчужин горел, точно заключенный в камень огонек, бледновато-медовый топаз в пять каратов. Само кольцо из розового золота легко налезло на палец, что, впрочем, не особенно удивило Реган. Она украдкой взглянула на мужа. Джентльмен, в кармане которого лежали кольцо и специальное разрешение на брак, явно не преувеличивал, когда говорил о своем желании жениться.

— Ты готова ехать, моя прекрасная невеста? — спросил Дэр, глядя на нее с мольбой.

Растроганная и слегка опьяневшая от вина, выпитого за прочный союз и здоровье новобрачных, леди Незерли, похоже, не собиралась отпускать его от себя.

Сдержав улыбку, Реган медленно подошла к Дэру и маркизе.

— Да, милорд. Должна признаться, я еще не привыкла ложиться так поздно. — Рукой, затянутой в перчатку, она взяла новоиспеченного мужа под локоть и улыбнулась хозяйке. — Леди Незерли, мы вам бесконечно признательны за все, что вы для нас сделали. Благослови Господь вас и ваше отзывчивое сердце.

Мать Вейна отпустила Дэра и заключила Реган в объятия.

— Ну что ты, девочка моя! Это такой пустяк! — дрожащим голосом воскликнула она и так стиснула плечи Реган, что та поморщилась от боли. — Слава Богу, вы с Дэром поступили совершенно правильно, так что стыдиться теперь нечего. И можете мне довериться, я никому не раскрою вашу тайну.

— Пойдем, любимая, — коротко произнес Дэр, поторапливая женщин. — Мы и так уже отняли слишком много времени у милейшей леди Незерли.

Реган обернулась к хозяйке, когда Дэр потащил ее к двери.

— Но… — Она едва успела махнуть рукой на прощание, как леди Незерли скрылась из виду. — Я останусь без своих вечерних туфель, если ты будешь идти так быстро.

Дэр сразу же замедлил шаг.

— Извини. Я испугался, что, если мы задержимся там еще дольше, леди Незерли не отпустит нас до утра.

— И что тут такого ужасного? Она прекрасная женщина. Вейну очень повезло с матерью.

Кивнув кучеру, Реган поднялась по узким ступенькам в карету. Она услышала, что Дэр велел везти их в дом ее брата. Поправляя юбки, чтобы освободить пространство для длинных ног мужа, Реган подняла глаза и увидела, что он наблюдает за ней.

— Леди Незерли замечательная и отзывчивая женщина, но я не хочу проводить свою брачную ночь, развлекая ее, — сказал Дэр, ловко проскользнул в карету и сел рядом с Реган.

Их разговор был прерван глухим ударом, после чего дверца кареты открылась и проем заслонила мускулистая фигура Вейна. Он был без шляпы, и его щеки раскраснелись, как будто он бежал, боясь опоздать.

— Я не посмотрел на часы. Простите, что не вышел, когда вы прощались с матерью.

Реган одарила Вейна ласковой улыбкой.

— Мы понимаем. Наверное, это было нелегко. Все знают, что твоя мать спит и видит, как бы поскорее тебя женить.

Вейн фыркнул:

— Теперь это невозможно. Ведь Дэр увел у меня из-под носа самую красивую леди в Лондоне.

Дэр насупился при этом шутливом напоминании о том, что Вейн несколько раз пытался добиться благосклонности Реган.

— Скажи спасибо, друг мой, что я пощадил твою смазливую физиономию.

Реган закатила глаза, хоть и почувствовала, что у нее краснеют щеки. Вейн ей ужасно нравился, но не он был мужчиной, о котором она думала во время своего долгого отсутствия.