Тайна, стр. 8

— Откуда вы приехали? — поинтересовалась Делайла.

— Из Ворчестера, — ответил Джонатан. — А еще раньше мы жили в Дэнбери.

— Боже мой! — воскликнула гостья. — Почему вы так часто переезжаете?

Парень вздохнул. Ему совсем не хотелось рассказывать хорошенькой соседке о погоне отца за семейством Гуди. Да и сможет ли она понять? Но тут влезла сестренка, и он не успел ее остановить.

— Это все папа. Он говорит, что наша семья проклята!

— Рашель! — прикрикнул брат.

— Проклята? — Делайла сузила глаза. — Что это значит?

— Да просто детские фантазии, — ответил Джонатан, желая положить конец разговору.

— Нет, это правда! — снова вмешалась Рашель, — Папа каждый день рассказывает мне об этом перед сном.

Затем она указала на портрет Абигайль и сказала:

— Это моя сестра. Она умерла, когда я была совсем маленькой. Ее забрали Гуди.

— Рашель… — начал Джонатан угрожающе, но гостья уже заинтересовалась и попросила девочку продолжать.

И, к огромной досаде Джонатана, Рашель выложила все о родовом проклятии и вражде между Файерами и Гуди. Юноша не отрываясь смотрел в лицо гостье. По мере того как всплывали все более страшные подробности, оно белело, а глаза расширялись.

"Она больше к нам и на расстояние пушечного выстрела не подойдёт", — подумал Джонатан и тут же удивился, почему его волнуют подобные вещи. Кажется, эта девчонка всерьез ему понравилась. Наконец он не выдержал и сказал:

— Все это чушь собачья, мисс Уилсон. Мой отец забивает ей голову жуткими рассказнями, а она воспринимает их слишком серьезно.

— Значит, ты не веришь в проклятие? — спросила Делайла, глядя ему прямо в глаза.

— Нет никакого проклятия, — Парень пожал плечами. — Жаль только, что папе, пока он жив, не будет покоя. По-моему, он сам во всем виноват, сам осложняет нашу жизнь. Им движет только бесконечная ненависть к Гуди, хотя сами они не сделали нам никакого вреда.

— А как же Абигайль? — вмешалась Рашель.

Джонатан помолчал. Ему не хотелось вспоминать о погибшей сестре.

"Абигайль была бы жива, если бы не папино помешательство, — подумал он с горечью. — Ведь это отец заставил нас жить в Уикхеме. Смерть сестры на его совести".

Джонатан попытался отогнать неприятные мысли и перевел взгляд на Делайлу. Та разглядывала портрет покойной.

— Абигайль очень похожа на тебя, Рашель, — произнесла гостья.

— Многие так говорят. — Девочка улыбнулась брату.

— Может быть, сменим тему, а? — предложил Джонатан, поеживаясь.

— У вас есть сестры или братья, мисс Уилсон? — полюбопытствовала Рашель.

— Ты можешь звать меня просто Делайлой, — ответила та, затем повернулась к Джонатану: — И ты тоже.

— Я единственный ребенок в семье, — продолжала гостья. — Моя мать умерла при родах. Мой отец — священник, но у него совсем небольшой приход. Мы живем на маленькой ферме.

Джонатан разглядывал ее зеленое льняное платье, уже сильно выцветшее. Сразу было заметно, насколько оно изношено. Ткань на рукавах почти протерлась, тут и там виднелись следы штопки.

"А ведь она, наверное, пошла в гости в лучшем своем наряде, — подумал парень. — Должно быть, живет совсем бедно. Но разве в этом суть? Я еще не встречал столь прекрасной девушки".

Спустя какое-то время Джонатан отправился в город, чтобы заказать кузнецу новый котел.

Закончив дела, он вышел из кузницы. И тут же столкнулся с красивой шатенкой в синем платье и белом чепчике.

— Делайла Уилсон! Как я рад тебя видеть!

— Я тоже рада, Джонатан.

В руках у нее была небольшая корзинка.

Юноша хотел помочь, но она оказалась пустой.

— Куда ты направляешься? — спросил Джонатан.

— Домой, — ответила Делайла. — Я была у церкви, отец там уже с утра и ничего не ел. Я отнесла ему хлеба с сыром.

— Я тоже иду домой, — сказал он. — Можно я тебя провожу?

— Спасибо, — улыбнулась девушка. — Ты так любезен.

Они вдвоем направились к дому Делайлы. Послеполуденное солнце светило ярко. Парень почувствовал, что заливается краской.

— Как твои родные? — поинтересовалась Делайла и уточнила: — Мать и сестра?

— Спасибо, неплохо.

— Они мне очень понравились. Особенно сестра. Такая милая.

Вспомнив о дне их знакомства, Джонатану стало немного не по себе. И мать сначала так оплошала, и Рашель проболталась о родовом проклятия. "Наверное, Делайла просто хорошо воспитана, — решил он. — Ведь у нее не могло не остаться странного впечатления".

— Мне так неловко, что Рашель тогда испортила нам вечер, — проговорил Джонатан. — Надеюсь, она тебя не слишком запугала своими дурацкими историями.

— Не слишком, — рассмеялась Делайла. — Она же ребенок, а дети обожают страшилки. Я в ее годы была такой же.

— Мне кажется, что ты была куда умнее, чем Рашель, — возразил Джонатан.

— Если только не глупее. Спроси у моего отца. В восемь лет я была уверена, что ночью придет серенький волчок и ухватит за бочок. Я просила закрывать окна ставнями даже в самую сильную жару. Папа думал, что я совсем спятила!

Джонатан вежливо засмеялся и протянул ей свою руку. Она не отказалась и дальше пошла, держа его за локоть.

В эту ночь Джонатан долго ворочался в постели, не в состоянии заснуть. Перед его взором стоял образ Делайлы: блестящие каштановые волосы, кожа цвета сливок, хорошенькое личико и озорные карие глаза…

"Завтра пойду к ней, — подумал он, наконец-то проваливаясь в сон. — Соберу букет цветов…"

Из полудремы его вывел какой-то шум.

Что бы это могло быть?

Звук доносился издалека. Может быть, это ему снится?

Нет. Шум повторился. На этот раз гораздо ближе.

Парень прислушался. Звук быстро нарастал, становился громче и отчетливее. Он напоминал вопль какого-то животного, испуганный, а может быть, предсмертный.

Джонатан невольно вздрогнув. Ему не приходилось слышать, чтобы животные кричали вот так.

Интересно, кто это — медведь, волк или бездомная собака?

Существо явно двигалось к их дому. Крик раздавался все ближе, ближе.

Теперь он доносился уже со двора.

А еще через мгновение кричали прямо под окном!

Сердце Джонатана прыгнуло прямо к горлу. Он ясно различил слова:

— Помогите! Пожалуйста, кто-нибудь, помогите! Оно хочет схватить меня!

Глава 9

Джонатан с колотящимся сердцем подскочил к окну. Полная луна висела над решеткой, по которой на второй этаж поднимались заросли дикой лозы.

Двор был виден как на ладони — поленница, новый железный насос, каменный колодец и окружавшие его деревья.

"Кто же так ужасно кричал? — подумал Джонатан, внутренне содрогаясь. — Какой-то дикий зверь? А вдруг произошло что-то страшное? "

Но он постарался выбросить подобные мысли из головы. "Это все рассказы Рашели на меня так действуют", — пытался убедить себя юноша.

Теперь наступила тишина.

Ее нарушали только песни сверчков да уханье совы. Джонатан вернулся в постель, все еще продолжая трястись.

Но он понимал, что в эту ночь ему уже не заснуть. Так и пролежал до утра, прислушиваясь.

Вскоре небо начало светлеть. Джонатан услышал как мать прошла вниз по лестнице, Собираясь приняться за обычные дела.

Парень выбрался из кровати. Зевая и потягиваясь, направился к умывальнику. Сначала ополоснул водой лицо, потом смочил волосы и причесался. После натянул бриджи.

Джейн Файер уже суетилась на кухне — расставляла тарелки.

— Доброе утро, Джонатан, — сказала она, улыбаясь. — Помоги-ка мне развести огонь.

Джонатан поцеловал мать и подошел к очагу. Поднял меха и принялся дуть на тлеющие угольки, оставшиеся с прошлого вечера.

В кухню вбежала Рашель, одетая в коричневое платье и передник. Ее светлые волосы развевались. Вслед за нею вошел Эзра. Разводя огонь, Джонатан ломал голову над тем, слышали ли они все ночью ужасные крики или нет? Сестренка выглядела бодрой и хорошо выспавшейся, а вот отец казался утомленным.