Поединок сердец (Лэрд, который меня любил), стр. 20

— Вы и понятия не имеете, на что способно мое проклятие.

— Отнюдь. Я видел, что было, когда погиб Каллум.

Словно ледяная рука сжала сердце Александра. Каллум был самым младшим из его братьев, баловень в их большой семье. Его отняла у них глупая ссора в пивной, начатая при неясных обстоятельствах. Охваченные яростью и отчаянием братья Маклейн дали выход чувствам, отпустив поводья семейного проклятия. Последствия были ужасны. Долину под замком затопило, беспрерывно сверкали молнии, зажигая дома и амбары, а поля и посевы уничтожил град — градины были размером с кулак. Если проклятие вырвалось на свободу, его ничем было не остановить. По крайней мере они тогда так считали.

— Отлично! — рявкнул Александр. — Тогда вам известно, что меня не стоит провоцировать.

— Признанием, что я нахожу прекрасной и восхитительной мисс Херст?

Угрожающе застучала черепица, где-то вдалеке хлопнула дверь.

Дервиштон не сводил взгляда с Александра.

— Значит, вы все-таки имеете виды на эту леди? — Он в притворном отчаянии воздел руки, насмешливо улыбаясь. — Если вы намерены заняться ею сами, я отступаю. На время.

Александр нахмурился:

— На время?

— Как только она вам надоест, я займу ваше место. Согласен дожидаться своей очереди. Как я уже сказал, она того стоит. — Улыбнувшись, Дервиштон пошел прочь. — Дайте знать, когда вам наскучит. Я буду ждать.

Заплетающимся шагом Александр вошел к себе. За окнами завывал ветер, гремел крышей и ставнями, взмывал вихрями. Дождь бил по крыше, сильный и частый.

Он закрыл глаза и сжал кулаки, пытаясь утихомирить гнев… Спокойно, спокойно… Уходи, исчезни. Мало-помалу его дыхание стало ровным. Дождь лил по-прежнему, потому что бурю он все-таки разбудил, и она обрушится на холмы и горы. Однако его гнев не будет распалять ее еще больше.

Тяжело вздохнув, Александр уселся возле камина, в котором весело горел огонь. Смотрел на языки пламени и размышлял. Одно было понятно: Кейтлин Херст лично ему не нужна, но, черт подери, это не значит, что он готов уступить ее Дервиштону или какому-нибудь другому мужчине.

Глава 6

Говорят, что проклятие Маклейнов способно сокрушить саму земную твердь, стоит лишь разозлить их как следует. Вот сила, которой вам не стоит видеть — и Боже упаси испытать на себе.

Старая Нора из Лох-Ломонда однажды холодным вечером трем своим внучкам

Кейтлин наклонилась, чтобы поправить юбку, и поморщилась.

— Попка болит после скачки, мисс?

Нагнувшись, Мьюрин расправила запутавшийся подол. Кейтлин была ей очень благодарна.

— Я, наверное, вся в синяках с головы до ног. Даже горячая ванна, кажется, не очень помогла.

— Печально слышать, мисс. Когда вернетесь с обеда, попробую разыскать для вас мазь. — Мьюрин выпрямилась и отступила на шаг, чтобы оценить наряд Кейтлин. — Ох, какая вы хорошенькая, точно ангел. Никогда не видала такого красивого платья.

— Спасибо! Кажется, я могу гордиться своим выбором.

Наряд был сшит из светло-коричневых кружев, сквозь которые просвечивал шелковый чехол кремового цвета.

Скромное и в то же время элегантное, платье было украшено двумя шелковыми кремовыми бантами на плечах и схвачено под самой грудью широким кушаком из того же кремового шелка. Обычно женщины со светлыми волосами выбирали исключительно пастельные тона, но Кейтлин находила, что теплые цвета выгодно оттеняют ее темно-карие глаза и придают особенный блеск золотистым волосам.

Она пригладила юбку и, глядя в зеркало, снова восхитилась творением собственных рук. Сзади юбка была чуть длиннее, чем спереди, благодаря чему при ходьбе передние полы расходились, открывая взгляду чудесный кремовый шелк чехла.

— Красиво спадает, правда?

Мьюрин всплеснула руками:

— Ох, мисс, да это самое красивое платье, что я видала в жизни, а уж мне пришлось их повидать! Герцогиня позеленеет от злости, когда увидит вас сегодня за обедом, помяните мое слово!

— Спасибо. И мне это будет очень приятно. — Кейтлин взяла маленький веер кремового цвета и надела его на затянутую в перчатку руку. Ее ноги болели не меньше, чем ягодицы, и она знала, кто в этом виноват. — Сегодня вечером я улучу минуту, чтобы обсудить кое-что с лордом Маклейном.

Мьюрин повела бровью:

— Ох, да вы настроены всерьез.

— Я весь день думала, после того как вернулась с прогулки. Не может быть простым совпадением, что герцогиня, бывшая любовница Маклейна, вдруг подружилась с мамой и убедила ее отпустить меня на тот же самый прием, где будет и Маклейн. С самой первой минуты, как я здесь появилась, он смотрит на меня с таким видом… словно угрожает, то есть… даже не могу объяснить.

Его взгляд все время менялся. То он смотрел на нее так, точно хотел разорвать на куски, а в следующий момент целовал ее, как будто…

Ее щеки заалели. Как будто был в некотором роде влюблен, но не хотел сей факт признать.

— Зачем его светлости так на вас смотреть?

— Он думает, что я причинила вред его брату.

Поймав удивленный взгляд горничной, Кейтлин поспешила добавить:

— То есть могла бы причинить, но не причинила. На самом деле лорд Хью, его брат, очень счастлив с моей сестрой-близняшкой.

— Быть не может!

— Истинная правда! Но Маклейн до сих пор точит на меня зуб, и я начинаю думать, что это он специально устроил так, чтобы я сюда приехала.

К удивлению Кейтлин, Мьюрин сообщила:

— Я и сама все гадала, мисс. Не похоже на ее светлость, чтобы приглашать в дом женщину и помоложе, и покрасивши ее самой. Неужели кто вынудил?

— Теперь, когда я с ней познакомилась, я думаю то же самое.

— Точно, и привычке своей изменила, что странно. Ведь ее светлость редко когда палец о палец ударит ради других. — Мьюрин нахмурилась. — Если Маклейн решил, что вы навредили его брату, и вздумал вроде как отомстить, он как раз и мог уговорить ее светлость, чтобы пригласила вас сюда. Ради семьи Маклейн готов на все, вот он как. Да и все они такие.

— Я знаю — но ведь я просто ошиблась, да и никто ведь не пострадал по-настоящему. Я охотно готова извиниться и не буду просто сидеть и смотреть, как он пытается вынудить меня совершить какую-нибудь глупость. — Кейтлин нахмурилась. — Полагаю он надеется, что я совершу ложный шаг и погублю свою репутацию.

— Но вы ведь этого не допустите!

— Я уже чуть было не попалась. Ни за что не села бы на ту лошадь, если бы он меня не дразнил. — Кейтлин поморщилась. — Но сегодня я скажу ему, чтобы придержал язык, — я больше не поддамся.

— Я слышала, как его слуга говорил, что его светлость любит пропустить стакан портвейна перед обедом, а не после. Может быть, вы найдете его в библиотеке, если спуститесь к обеду чуток раньше остальных.

— Это было бы отлично. Мы смогли бы поговорить так, чтобы нам не мешали.

— Но будьте осторожны, мисс. Маклейн проклят, и все они прокляты. Стоит вам разозлить его светлость…

— Я знаю, знаю. Соберутся тучи, обрушатся небеса, и дождь поглотит землю. Спасибо бабушке — я знаю это проклятие от первого до последнего слова.

— Достопочтенной Норе известно все, что касается Маклейнов.

Кейтлин усмехнулась:

— Это оттого, что у нее есть подзорная труба, а дом стоит на противоположной стороне долины, как раз напротив их чертова замка.

— Нет! Неужели она подсматривает за ними в окна?

— Постоянно. — Кейтлин фыркнула. — Странно, что она еще не намозолила себе глаз, ведь она не отнимает подзорной трубы от лица.

Мьюрин захихикала:

— Ох, наверное, она изучила все родинки на теле нашего лэрда!

— У него их нет.

Поймав удивленный взгляд Мьюрин, Кейтлин покраснела.

— Уверена — если б были, бабушка о них бы поведала. — Она подала горничной пригоршню шпилек. — Помоги управиться с волосами, и тогда я успею поймать Маклейна до того, как все спустятся к обеду.