Лилипут, стр. 119

— В чем дело, Эд? — снова спросил Тони.

— Мне это не нравится, — проворчал Эдди.

— Что не нравится?

— То, как он лежит.

— Да? — Тони повернул голову и посмотрел на мужчину в спортивных штанах. — Мне не нравится только то, что он нас немного задержит. А в остальном… — Он сделал неопределенный жест. — Перетерпим.

— Тони, это может быть опасно, и…

— Почему вы не взяли с собой Артура? — завопил Гилинг.

Тони уже тянулся к нему руками, но Эдди осадил брата.

— Это еще больше задержит нас, — резко сказал он. Эдди решил уже, что его слова не помогут и потасовка начнется прямо в машине, тем более что Гилинг выглядел таким же разъяренным, как и Стронгбоу-младший. Но Тони неожиданно спокойно сказал:

— Ты прав, — и принял прежнее положение, как будто Гилинга не было в «шевроле» вовсе. — Идем посмотрим, что с Оффалли. — Его правая нога коснулась земли.

— Даррен, молчи, ради всего святого. — Бетани закрыла мужу рот рукой. Тот затих так же внезапно, как и забурлил.

Казалось, судьба мистера Литтла интересовала его сейчас меньше всего, хотя несколько секунд назад это было вопросом жизни и смерти.

— Почему ты думаешь, что это Оффалли? — спросил Эдди брата.

— По-моему, это не так важно, чтобы тратить столько времени на обсуждение.

— Да, конечно. Но это может быть опасно, Тони. Хорошо хоть мы не на окраине, а почти в центре. Надеюсь, здесь нет никакого барьера.

— Да, я тоже так думаю.

— Но мне все равно как-то не по себе. Может, оставим все как есть? Все равно, я думаю, мы ничем уже ему не поможем.

— Почему ты так думаешь? — удивился Стронгбоу-младший. — Может, он еще жив? Не бросать же его здесь.

— Пошли, — неохотно согласился Эдди.

Он вышел из машины и достал из кармана кольт. Тони заметил это, но ничего не сказал. Вслед за ним из «шевроле» выбрался Эштон. Секундой позже вылезла Бетани, буркнув перед этим мужу:

— Даррен, оставайся здесь. Я сейчас — Она помассировала себе поясницу.

Оба Стронгбоу мелкими шажками приближались к человеку.

— Тони, — прошептал Эдди. — Пожалуйста, не спеши. И будь осторожен.

— Ты думаешь, он притворяется и сейчас бросится на нас с диким воем? — попытался пошутить Тони, но почувствовал, что в их положении шутки неуместны.

Старший брат ответил вполне серьезно:

— Идешь на разведку — будь осторожен.

— Господи! — услышали они сзади голос Эштона. — Это же Нэд. О Боже мой, это Нэд, это он!

— Эрл, не поминай имя Господа всуе, — саркастически пробурчал Тони, но Эштон не обратил на него внимания:

— Это Оффалли! Оффалли!

— Да, это Нэд, — тихо согласился Эдди. — Черт побери, но это действительно Оффалли! — Он был удивлен до крайности.

— Но… почему он такой худой? — прошептал Эштон тоном суеверного человека, увидевшего привидение.

— Очень странно, — пробормотал Тони. — Нужно осмотреть его тело, — неуверенно добавил он.

Никто не сдвинулся с места. И никто не заметил, как мистер Гилинг осторожно выбрался из «шевроле»; на его лице блуждала улыбка сумасшедшего, который вдруг понял, что ему нужно делать Очень тихо он начал приближаться к группке людей.

7

— Ну, чего молчите? — прервал минутное замешательство Тони. Нервными движениями он потирал руки о джинсы. — Вдруг он еще жив? Черт, он не похож на мертвого.

— Почему он так исхудал? — удивился Эштон. — Я клянусь, что еще два дня назад он был совсем другой…

— Не все ли равно, — перебил его Тони. — Ну что — будем что-нибудь делать или так и будем стоять тут и глазеть, пока…

— Ты прав, — сказал Эдди и шагнул к Нэду. — Времени совсем в обрез…

— Что это? — прошептала Бетани, но в этом шепоте каждый из присутствовавших безошибочно уловил еле сдерживаемый крик.

Эдди увидел это одновременно с миссис Гилинг Живот Оффалли внезапно пришел в движение, как если бы Нэд втягивал его в себя, выпуская воздух, затем выпячивал, набирая. Чередование происходило со скоростью одного движения в секунду. Никто не произнес ни слова; каждый в ужасе смотрел на бледное неподвижное лицо Нэда и… его живот, уже становившийся при максимальном выпячивании похожим на живот беременной женщины. Эдди понял, что им лучше убираться отсюда поскорее, еще при первых странных движениях, но это привораживало, засасывало, заставляя смотреть и… ждать, чем это кончится. Скоро КОНЕЦ шоу, мои дорогие! Неожиданные втягивания прекратились, и живот Оффалли остался в форме готовой вот-вот разродиться женщины. Затем из живота, протыкая свитер, высунулся прутик, и Эдди вспомнил! Он вспомнил сумбурное бормотание мистера Лока про то, что случилось прошедшей ночью в окружном морге. Что-то о Гэле Хокинсе. Лучик понимания мелькнул одновременно со словами, вырвавшимися, как стрела из арбалета:

— В животе что-то есть!

Второй прутик показался в семи дюймах от другого. Его кончик был окровавлен. Но это конечно же были не прутики. Именно в этот момент, когда нечто начало выбираться из тела Нэда Оффалли, разрывая плоть живота, мистер Гилинг, подошедший вплотную к людям, чье внимание было поглощено совсем другим, крикнул:

— Куда вы девали Артура? — и нанес сильный удар по голени Тони Стронгбоу.

Глава двадцать шестая

1

— Нет, нет, нет, я не хочу этого видеть! Не надо, пожалуйста!

Дэнни Шилдс понял, что кричал во сне. Лоб был покрыт холодной испариной. Мальчик приподнял голову и осмотрелся. В первый момент он не мог сообразить, где находится. Потом вспомнил, увидев спящую тетю Берту. Она лежала на толстом матрасе, укрывшись старой шалью, и негромко похрапывала. За ней сопел Джонни. Они находились в аптеке Маркуса, напротив «Всякой всячины» мистера Гарднера, угол Йорк-стрит и Уотер. Темно. Наверное, еще ночь. Он проснулся из-за кошмара и теперь лежал, удивляясь, как это его крики не разбудили полтора десятка людей, спавших в помещении аптеки. Дыхание такого количества людей пугало. Мальчик с неудовольствием подумал, что не сможет заснуть. Помещение, полное народу, было опасным местом. Кто-кто, а Дэнни знал это. Как и то, что чем больше времени он проведет здесь — тем хуже для него. Дэнни снова улегся, натянув стеганое одеяльце до подбородка. Его знобило. И он подумал, что, быть может, и к лучшему, что он не может заснуть, потому что это сопение и вздохи менее ужасны, чем сны, которые снятся ему в последнее время. Ему не хотелось и думать о том, что он узнал в этих снах. Он не станет этого делать. «Но ведь ты не один, тут много людей, Дэнни, — пропело что-то внутри; пение это было страшнее шипения гадюки. — ОЧЕНЬ много людей, Дэнни; люди, которые ДУМАЮТ и у которых по этой причине есть МЫСЛИ! Сначала они были объединены общей бедой, но теперь каждый начинает проявлять свое недовольство. У них появляются МЫСЛИ, Дэнни, и ты знаешь это. Аптека, общественное место, начинает превращаться в обычный частный дом, где живет семья, и это чревато серьезными последствиями. Они ДУМАЮТ, Дэнни, и ты не можешь заставить их не думать, не можешь, никто не в силах заставить их». Дэнни перевернулся на левый бок. Сердце стучало так, как будто Дэнни долго бежал. Нет, лучше не думать о том… что, наверное, может случиться очень скоро. Впрочем, уже сейчас не все в порядке. Вчера утром мистер Гарднер отказался впустить людей в свой магазин «Всякая всячина». Он неистово кричал, что частная собственность неприкосновенна. Дэнни видел, как он что-то с пеной у рта доказывал мужчине, работавшему в муниципалитете. Иногда до мальчика долетали отдельные выкрики:

— Бред! Я не знаю, зачем вы это придумали… Если в любом частном доме могут погибнуть люди, то почему у меня они… Объясните, как человек может замерзнуть у себя в доме, когда ночью… его кто-то полоснул ножом… Ага, конечно, ничего нет… Смотрите внимательнее, вот и все…

В конце концов он вдруг оттолкнул мужчину, и тот упал на тротуар. Дэнни видел в окно аптеки, как напряглись мускулы мистера Гарднера, оголенные закатанными рукавами его рубашки.