Лабиринт Гименея, стр. 24

Лили с нежностью взирала на него, видела морщинки боли и страдания, прорезавшие его лицо.

— Ничего, — сказала, — все обернулось хорошо.

— Спасибо Луиджи, — сказал Вито. — И твоей подруге Анне.

— Я бы справилась и сама.

— Знаю, — серьезно согласился он. — Ты очень сильная. Когда я думаю о том, как ужасно с тобой обращался… прости.

— Пожалуйста, перестань повторять это, — попросила Лили, прикладывая ладонь к его груди. Она почувствовала, как под рукой бьется сердце, и сила этого ритма дала ей надежду. — Мы не можем повернуть время вспять. Давай идти вперед, не оглядываясь.

— Ты останешься со мной? — спросил Вито? — Дашь мне еще один шанс?

— Конечно, да, — сказала Лили, чувствуя, как глаза наполняются слезами счастья.

— Почему ты плачешь? — Вито наклонился вперед, чтобы стереть подушечкой пальца влагу с ее щеки.

— Потому что я тоже люблю тебя, — ответила Лили. — Всегда любила.

Улыбка невероятного счастья осветила лицо Вито, и в следующее мгновение он уже снова прижимал ее к груди.

Лили обнимала его так крепко, будто никогда не собиралась отпускать. В этот момент из детской кроватки раздался тихий плач.

— Он проснулся! — Голос Вито был наполнен любовью и гордостью.

Отпустив жену, он подошел к кроватке и взял сына на руки. Лили со счастливыми слезами наблюдала за ними.

— Врач сказал, что он все-таки унаследовал твою группу крови.

Вито нахмурился.

— Я надеялся, что ему достанется твоя кровь.

Лили успокаивающе улыбнулась.

— Беспокоиться не о чем. Врач заверил, что это не будет проблемой. Просто надо знать об этом, вот и все. — Она мгновение помолчала. — Я думала, ты будешь рад получить доказательство своего отцовства.

— Оно не нужно. — Вито повернулся и серьезно посмотрел на нее. — Все необходимые доказательства у меня здесь, — сказал он, приложив руку к сердцу.

Лили почувствовала, как губы ее снова задрожали, а глаза наполнились слезами.

— Я люблю тебя, — прошептала она.

— И я тебя, — отозвался Вито.

Всем сердцем и душой.

ЭПИЛОГ

— Мой правнук!.. — выдохнул Джованни, глядя на младенца, лежащего у него на руках.

— Его зовут Джованни, — сообщила Лили, сглотнув ком в горле от подступивших к горлу слез счастья.

Старик поднял голову и посмотрел на нее блестящими голубыми глазами.

— Спасибо… Спасибо за то, что сделали меня очень счастливым!

— Для нас это честь, — отозвалась Лили, наклоняясь, чтобы поцеловать его в щеку. — У меня нет слов, чтобы передать, что значила для меня ваша доброта и как я счастлива, что мой сын будет носить ваше имя.

— На тебе ожерелье, — неожиданно заметил Джованни. — раньше ты ни разу не надевала его, поэтому я подумал, что оно тебе не по душе.

— Ну, что вы, оно мне очень нравится, — заверила его Лили, прикасаясь кончиками пальцев к гладким бусинам. — Просто Вито отдавал ювелиру укрепить его. Я не хотела его повредить.

— Но сегодня особый случай, дедушка, — сказал Вито, с любовью глядя на жену, — твое знакомство с моим сыном.

— Да, — согласился Джованни, снова переводя взгляд на младенца. Но от Вито не укрылось, что старик начинает утомляться.

— Тебе пора отдохнуть, — сказал он, осторожно забирая малыша из дедушкиных рук. — Не беспокойся, завтра мы опять придем.

Когда они уже сидели в лодке, направляясь домой, Вито с нежностью взглянул на Лили:

— Ты сделала моего дедушку очень счастливым. И меня тоже. — Он обнял жену. — Я люблю тебя. Твое место здесь, в Венеции. Со мной.

— Я люблю Венецию, — сказала Лили, когда лодка свернула с Гранд-канала, направляясь в сторону их дома. — Но больше всего я люблю тебя. И всегда буду с тобой.

КОНЕЦ