Мужчина из загадочной страны, стр. 3

Зазвонил телефон, и ответил он не сразу.

— Да, Харин?

— Куда вы едете, сэр?

— На пляж.

Ему просто необходима была физическая нагрузка, чтобы успокоить нервы. Его меч лежал на заднем сиденье, готовый к работе.

— С вашего позволения, сэр, я бы посоветовал вам Бухту Голубки. Сейчас там никого нет, и вас никто не побеспокоит.

— Очень хорошо, но я поеду туда один.

— Но, сэр…

— Разворачивайтесь на следующем перекрестке и отправляйтесь домой. Я дам вам знать, когда вы мне снова понадобитесь. — Зайяд сердито захлопнул крышку телефона. Он всего лишь едет на пляж. Он и сам может защитить себя, если возникнет такая необходимость. Он все-таки мастер меча, человек, который обучался у великого воина Оханда. Все знали, что уже в возрасте двенадцати лет молодой султан был способен услышать любого хищника на расстоянии десяти футов и легко справиться с ним.

Став взрослым, Зайяд понял, что в определенных ситуациях иметь охрану просто необходимо. Его люди должны обеспечить ему надежный и безопасный тыл. И его тринадцатилетнему сыну, который еще не был готов принять бразды правления, если с его отцом что-то случиться.

Мысли о сыне заставили Зайяда задуматься о другом ребенке. Молодая девушка, которая могла бы никогда не узнать, что в ее жилах течет королевская кровь и что у нее есть два брата, готовые многое отдать, чтобы узнать ее ближе.

Зайяд взглянул на соседнее сиденье и открыл лежащую на нем папку. На него смотрела фотография. Прекрасная молодая женщина, у которой были скулы ее отца и зеленые, как у Сакира, глаза. Зайяду не нужен тест на ДНК. Даже на фотографии эта женщина выглядит как настоящий член их семьи, но для других, он знал, эта процедура будет необходимой. Так что пусть пока доктор занимается этими анализами, а Зайяд сегодня вечером познакомится с ней поближе.

Детская радость вдруг охватила его. Да, он был рожден для того, чтобы править, оставаясь невозмутимым и бесстрастным. Его учили жить правильно, думать о великом, быть снисходительным, когда это необходимо, и оставаться жестким, когда того требуют обстоятельства. Как и его брат Сакир, он без всяких сожалений понимал, что желания и мечты существуют для других людей. Но бывают редкие случаи, когда он может просто радоваться, словно обычный человек. Например, рождение сына. И первая встреча с сестрой…

Зайяд остановил машину и пешком направился в Бухту Голубки. Он поупражняется несколько часов на теплом песке, а потом вернется в квартиру. Ему столько необходимо сделать, сохранив при этом в тайне цель его пребывания здесь. Его советник, как и все люди, которых он взял с собой, полагали, что он приехал сюда, чтобы отдохнуть и расслабиться. Конечно, они не задавали вопросов, почему он снял квартиру и почему проявляет столько внимания к соседям. Они просто не имели права это делать.

О да, подумал Зайяд. Две недели никаких вопросов, никаких отвлечений от цели…

Внезапно он вспомнил о хорошенькой белокурой адвокатше с прекрасными формами и злыми глазами, цвета горячего эмандского песка на закате солнца. Соседка его сестры была смелой и умной, и если бы у него было больше времени, то он наверняка закрутил бы с ней роман.

Его руки крепче сжали меч.

Однажды отец сказал ему:

— Мужчина перестает быть мужчиной, когда теряет самообладание. Особенно если он занимает такое положение, как мы.

Ирония судьбы. Его отец, великий султан, нарушил свой завет, когда приехал в Америку.

А чего он ожидал от своего сына?

Глава вторая

Джейн Хефнер была гением в кулинарии.

Мэрайя съела еще кусочек потрясающе вкусного и необычайно освежающего мороженого с базиликом и вздохнула:

— Объясни мне еще раз, почему тебе необходимо уехать?

Джейн сложила с безукоризненной аккуратностью светло-желтую блузку и положила в чемодан.

— Ресторану необходима реклама, так что мне придется им помочь. Обучение некоторых изнеженных кинозвезд тому, как приготовить пикатто из телятины и картофель с чесноком, покажется некоторым трудной и неприятной работой, но для меня это…

— Голубая мечта?

Джейн засмеялась.

— Эй, полегче, эти джинсы стоят безумных денег.

— Хорошо. — Мэрайя села на кровать и начала складывать джинсы Джейн. — Но ты понимаешь, что заставляешь меня в течение недели питаться замороженными полуфабрикатами?

Джейн забрала джинсы и сложила их по-своему:

— Сушеные рыбные палочки, растворимое картофельное пюре, смесь из грибов, бобов и моркови, а также компот из фиг? — она пожала плечами. — Не вижу в этом никакой проблемы.

— Ты, может быть, и великий кулинар, но в тебе нет ни капли сострадания к моему бедному желудку.

— Я знаю, но я вернусь раньше, чем ты заработаешь гастрит.

Мэрайя замолчала, думая о том, что она очень привязана к своей подруге. После развода с Аланом, она нашла помощь и поддержку у Джейн, которая была ей не просто подругой, а фактически сестрой.

— Тебе не кажется, что твой босс поступает крайне легкомысленно, так просто отпуская тебя в это путешествие?

— Там платят наличными, Эмми.

Серьезность, с которой говорила Джейн, заставила Мэрайю остановиться в своих комментариях. Она знала, что Джейн копит деньги на открытие собственного ресторана. Это было мечтой все ее жизни. И как подруга, Мэрайя старалась во всем поддерживать ее.

— Я слышала, что у нас новый сосед, — заметила Джейн. — Ты уже встретилась с ним?

Мэрайя закатила глаза:

— Встретилась ли я с ним? Лучше не спрашивай.

— В чем дело?

— Мягко говоря, я была не в лучшей форме.

Джейн улыбнулась и присела с ней рядом на кровать:

— Он симпатичный или такой же неприятный тип, как и прежний сосед?

— Почему ты меня об этом спрашиваешь? Ты же тоже его видела.

— Нет, не видела. — Джейн отрицательно покачала головой.

Мэрайя удивленно посмотрела на нее:

— Может, ты сказала «Привет», проходя мимо, или что-то в этом роде, поэтому он и знает тебя.

— Он знает меня? О чем ты говоришь?

— Он спросил о тебе, когда налетел на меня… Ладно, когда я столкнулась с ним. Он хотел знать, когда ты вернешься домой. Все выглядело так, будто вы уже познакомились, поговорили, и он хотел пригласить тебя куда-нибудь.

Джейн фыркнула:

— Ерунда. Может быть, миссис Гилл рассказала ему о нас, и после того, как он встретил тебя, захотел познакомиться и со мной… Что-то вроде проявления дружеских соседских отношений?

— Я не знаю, — пожала плечами Мэрайя, — но как бы там ни было, будь осторожна. Он — опасен.

— Почему? — Джейн сунула ноги в розовые тапочки, аккуратно стоящие рядом с кроватью. — Потому что он высокий, темноволосый и красивый?

— Да.

Джейн перестала смеяться, положила руку на плечо подруги и глубоко вздохнула:

— Послушай, Эмми, однажды ты взглянешь на мир и на всех мужчин в нем другими глазами.

— Я не понимаю, о чем ты говоришь.

— Нет, ты прекрасно понимаешь.

— Ладно, хорошо, я понимаю. Но сегодня еще не тот день.

— Хорошо. Я тебе позвоню. — Джейн крепко обняла ее, потом встала, взяла чемодан и отправилась в аэропорт.

После ее ухода Мэрайя пошла в кухню, чтобы приготовить себе ужин из полуфабрикатов и обдумать следующий шаг в деле об опекунстве, которым она сейчас занималась. Бывший муж ее клиентки был умен и хорошо скрывал свои увлечения, поэтому ей придется хорошенько покопаться в его жизни, чтобы найти доказательства его измен.

Когда рыба и компот были готовы, Мэрайя вышла на улицу и присела на красивой скамеечке, которую Джейн установила внутри кирпичного патио. Задний двор выглядел очень мило в ночном свете. Луна, звезды, парочка облачков… и перемороженная рыба и водянистая смесь из моркови и бобов.

Что может быть лучше этого?

— Позволите к вам присоединиться?

Мэрайя вздрогнула, а потом посмотрела через плечо. Ее новый сосед направлялся к ней. Он выглядел неправдоподобно красивым в лунном свете.