Туфельки из звездной пыли, стр. 9

— Доброе утро, — сказал он нежно.

— Доброе утро.

Поцелуй был скорее формальным, чем страстным. Касси показалось, что обнаженный мужчина, который вознес ее ночью на вершины блаженства, куда-то исчез.

— Не хочешь принять душ? — поинтересовался Джанкарло. Его тон смягчился, когда он пробежал пальцами по ее растрепанным волосам. — Не смотри на меня недовольно, милая. Ты крепко спала, и я не решился разбудить тебя. К сожалению, мне нужно идти на утреннее заседание.

Джанкарло понимал, что не совсем искренен. Разве он не проснулся с чувством сожаления, хотя тело его мгновенно возбудилось от желания обладать ею? Он лишил Кассандру девственности. Да, он сделал ее первый раз незабываемым, однако ситуация сложилась опасная. Она может привязаться к нему, а он не в силах ответить взаимностью. Если продолжить интрижку с ней, его замучает чувство вины и ответственности. Не лучше ли расстаться сразу? Отпустить Касси, пока он не ранил ее слишком глубоко. Джанкарло заправил выбившуюся прядку ей за ухо.

— Если хочешь, можешь принять ванну, — ласково предложил он.

Каким-то образом Касси удалось выдавить из себя улыбку. Не нужно быть самой проницательной женщиной в мире, чтобы понять: если мужчина без ума от тебя, он не станет обсуждать с тобой сантехнические возможности своего дома. Ей стало ясно, что за этим последует. Вежливое прощание. Но она не собиралась цепляться за Джанкарло, уговаривать его.

— Ни о чем не беспокойся. Моя смена начинается в девять. Я приму душ и сразу пойду на работу.

— Хорошо. Джина подаст тебе завтрак. Только скажи ей, что бы ты хотела съесть.

Касси это показалось ужасным. Итальянка подаст завтрак и увидит, что на ней та же одежда, что была прошлым вечером!

— Спасибо, — поблагодарила она.

— Мой водитель отвезет тебя, куда скажешь.

Касси помотала головой. Эта ничего не значащая беседа… Будто вчерашней ночи вовсе не было. Будто она не извивалась под ним, пока его губы терзали ее рот со сладкой страстью.

— Нет, все в порядке, я доберусь до работы пешком. Это недалеко. Прогулка пойдет мне на пользу, — ответила она.

Они смотрели друг на друга. Молчание становилось неловким. Но что Касси могла сказать? Единственными словами, рвущимися наружу, были сожаления о том, что она позволила себе потерять голову и лишиться невинности с человеком, который, совершенно очевидно, сожалеет о случившемся.

— Я позвоню тебе, — пробормотал Джанкарло.

Касси кивнула. Она понимала — с болью в сердце, — что он никогда не позвонит. Джанкарло Велутини получил желаемое, и теперь ему не терпится сбежать. Она из последних сил изобразила беспечную улыбку, мечтая, чтобы он поскорее ушел. Ни за что на свете она не станет прогуливаться голышом по спальне в его присутствии.

Возможно, Джанкарло уловил ее замешательство, так как покинул комнату, не сказав ни слова. Едва Касси услышала, как хлопнула входная дверь, она выбралась из кровати и воспользовалась ванной, не обращая никакого внимания на всякие предметы роскоши, окружавшие ее.

Она почувствовала себя немного лучше после душа, хотя не было ничего приятного в том, чтобы снова надеть ту же самую одежду и белье. По крайней мере, на работе можно будет переодеться в униформу, а в обеденный перерыв отлучиться и купить трусики.

Утро было по-настоящему зимним и прекрасным — светло-голубое небо и иней, покрывший каждую травинку в парке снежной корочкой. Касси попыталась взять себя в руки. Внушить себе, что это был необходимый жизненный опыт. Ничего страшного не произошло, не так ли?

Ей показалось или обычно дружелюбный швейцар, стоящий у отливающих золотом дверей универмага «Хадсон», посмотрел на нее весьма странно? А может, у нее просто разыгралось воображение?

Спустившись на лифте в подсобные помещения, Касси направилась в раздевалку, но два человека перегородили дорогу. Мужчина и женщина, оба одеты в знакомую синюю униформу. Касси опешила. Служба безопасности универмага «Хадсон»? Что они здесь делают и почему, черт побери, сурово смотрят на нее? Она почувствовала, как во рту пересохло от непонятного испуга.

— Кассандра Саммерс? — спросил мужчина.

— Что-то случилось? — Она запнулась, увидев, как женщина достала ручку из кармана и пристально взглянула на Касси.

— Кассандра Саммерс, не могли бы вы пройти с нами?

— Что случилось? — вновь спросила она.

— Вы подозреваетесь в мошенничестве. И боюсь, нам не обойтись без вмешательства полиции.

— Нет!

Касси надеялась, что они внезапно рассмеются и скажут, что их подослал кто-нибудь из ее коллег, и это всего лишь розыгрыш. Но сотрудники службы безопасности были по-прежнему серьезны.

Глядя на их непроницаемые лица, Касси задрожала, осознав наконец, что это не шутка.

— Нет, — прошептала она. — Пожалуйста… Произошла какая-то ужасная ошибка.

Глава 4

Когда экран мобильного телефона Джанкарло засветился, сигнализируя о входящем звонке, он нахмурился, увидев имя звонящего.

Кассандра.

Он задумался. Часа не прошло с тех пор, как он с ней простился, сказав, что сам позвонит ей, хотя вовсе не собирался это делать. Даже несмотря на то, что воспоминания о ее роскошном теле заставляли кровь бешено пульсировать.

Джанкарло пытался убедить себя, что будет лучше для нее, если он исчезнет с горизонта. Последнее, что нужно неопытной девушке, это связь с мужчиной, имеющим сомнительную репутацию сердцееда. Она скоро вернется домой, в Корнуолл, и рождественские каникулы заставят ее позабыть обо всем. Лучше не обнадеживать ее понапрасну, начиная роман, у которого нет будущего.

Однако светлые волосы Кассандры и соблазнительные изгибы ее фигуры всплыли в его памяти с болезненной четкостью, и он быстро схватил телефон:

— Кассандра?

Джанкарло встревожился, так как едва узнаваемый голос произносил слова, лишенные смысла, такие как «мошенничество» и «служба охраны».

— Кассандра, это ты? Ради бога, успокойся! Я ничего не понимаю. Что с тобой случилось и где ты?

— Меня задержали сотрудники службы безопасности универмага, — сказала она, запинаясь. — Они говорят, что мне следует найти адвоката.

— Адвоката? — удивился Джанкарло.

— Да! Произошла ужасная ошибка. Все очень серьезно. Джанкарло, помнишь те свечи, которые ты купил?..

Он прервал ее и сухо произнес:

— Не говори больше ничего. Я сейчас приеду.

Шофер привез его к зданию универмага, и он сразу же потребовал встречи с главным менеджером. Джанкарло проводили в комнату, расположенную в недрах здания, где он обнаружил Касси, раскрасневшуюся и заплаканную. В нем закипела ярость.

— Ах, это, должно быть, ваш адвокат, — сказала женщина в форме охранника и поправила прическу.

Погруженная в горестные мысли, Касси наблюдала, как Джанкарло вошел в комнату с грозным и суровым видом. «Слава богу, он здесь», — подумала она и заморгала в замешательстве. Ее адвокат? Касси вопросительно посмотрела на него, а он коротко и уверенно кивнул ей:

— Привет, Кассандра. Не хочешь рассказать мне, что здесь произошло?

Состояние Касси было просто критическим, если принять во внимание события вчерашней ночи. Услышав его голос, она почувствовала, как рухнули все ее защитные барьеры.

— Ох, Джанкарло, — прошептала она, и слезы снова побежали по ее щекам. — Они говорят, что я воровка.

Джанкарло передал ей носовой платок, затем обернулся и бросил на главного менеджера гневный взгляд:

— Может, вы объясните мне, что здесь творится?

Заплатил ли он за свечи? Джанкарло нахмурился, пытаясь вспомнить, как расписывался на чеке. И не мог восстановить в памяти этот момент. Они оба были слишком заняты флиртом и взаимным притяжением, чтобы заметить, что Касси не оформила покупку должным образом.

Проблема осложнилась еще и тем, что он забыл забрать свечи с собой. К тому же одна завистливая продавщица была безумно рада добавить Касси тревог, увидев ее в раздевалке тем вечером. Она донесла менеджеру отдела, тот все проверил, обнаружил нехватку товара и немедленно связался с главным менеджером. Факты неопровержимы: свечи не были оплачены, а Касси забрала их с собой. Технически это была самая настоящая кража, и ее могли привлечь к ответственности.