Стерва, стр. 20

— У него новая подружка, — сообщила Сюзанна. — Похоже, она не выпускает его из постели ни на минуту! Джозеф повернулся к Шерри.

— Вы ведь подруга Нико, верно? Шерри разгладила складки на своем новом розовом платье.

— Нико для меня скорее вроде отца, — застенчиво произнесла она.

Ну конечно, подумал Джозеф, разглядывая Шерри. Мисс очарование и свежесть. Видно, она обворожила Дино тем, что он уже много лет не совал свой конец в такую чистую дырку.

Как избавиться от нее? Может быть, Нико что-то подскажет — ведь это благодаря ему она вошла в жизнь Дино. Возможно, Нико сумеет убрать ее отсюда.

Она была потрясающе хорошенькой. Плохой материал для будущей жены. Она начнет изменять мужу, прежде чем просохнут чернила на свидетельстве о браке.

Джозеф посмотрел через стол на Мию. Она идеально подходила на роль супруги.

— Мистер Фоницетти, — щебетала Шерри, — вы не представляете, как я счастлива… потому что познакомилась с Дино… и вами…

— Откуда вы родом, дорогая? — спросил Джозеф. Не помешает выслушать ее версию, прежде чем он поручит частному детективу заняться ею.

Берни казалось, что обед тянется бесконечно долго. Это мероприятие было ему совершенно ни к чему. Сюзанна снова играла роль молодой жены. Карлос улыбался зятю натянуто и настороженно. От Мии и Дэвида веяло скукой. Дино ужасно нервничал. Шерри — юной мисс «Голубые глаза»с невинным обликом и золотистыми локонами — не удавалось провести опытного Джозефа Фоницетти.

Берни не смог связаться с Нико. В гостиничном номере никто не отвечал. Берни оставил сообщение — попросил передать Нико, что пока все в порядке. Но кто знал, когда отсутствие красивого грека станет очевидным? Как долго Берни сможет дурачить их с помощью несуществующей загадочной подружки?

Словно прочитав его мысли, Джозеф снова спросил:

— Эй, Берни, где же все-таки Нико? Кажется, ты сказал, что он собирается быть здесь к кофе.

— Похоже, он застрял…

— Когда я приглашаю людей к обеду, они обычно приходят. Я хочу поговорить с Нико… О деле… Скажи ему, пусть он позже заглянет в мой «люкс».

О, конечно. Обязательно. Берни всерьез подумал о том, не следует ли ему завтра улететь назад в Эл-Эй с Сюзанной. Удрать отсюда, пока он не попал в беду.

— Если я увижу его, — неуверенно произнес Берни. — Может быть, он скрылся куда-то с этой девушкой.

— Скрылся? — выпалил Джозеф. — Дино, ты слышал? — Что? — Дино вздрогнул. Он думал о медовом месяце в Европе, вдали от отца.

— Нико Константин уехал, — грозным тоном произнес Джозеф.

— Не уехал, — Берни попытался улыбнуться. — Я хотел сказать, что он здесь, но эта девушка… Ну, вы сами знаете, как это бывает…

— Кто она? — Глаза Джозефа внезапно стали ледяными.

— Я не знаю, как ее зовут…

— Она работает здесь?

— Нет, кажется, нет.

— Кто она такая? Чем занимается?

— Да, кто эта загадочная особа? — вмешалась Сюзанна.

Берни был готов убить ее. Ему не нравились глаза Джозефа. Итальянец был умным и проницательным человеком.

— Я уже сказал вам, что не знаю. Какая-то девка увела его из казино и затащила в свою постель.

— Прошу внимания! — Шерри радостно хлопнула в ладоши. — Я больше не могу держать это внутри себя! Сегодня днем мы с Дино поженились!

Берни был готов расцеловать девушку. Она нашла отличный способ отвлечь внимание всех присутствующих от Нико.

Глава 15

— Что?

Нико не поверил сказанному Хэлом.

— Стекляшка, — невозмутимо повторил Хэл. — Прекрасно обработанная стекляшка. Конечно, в платиновой оправе. Не настоящий бриллиант, а искусная подделка.

— Я в это не верю! — Нико испытал неистовое желание рассмеяться. — Просто не верю!

— Лучше поверьте в это, дружище. Эта вещь стоит несколько сотен.

Нико изумленно покачал головой. Значит, миссис Дин Костелло одурачила его. Или нет? Старуха не утверждала, что кольцо — настоящее. Она не показывала ему документы, подтверждающие подлинность камня. Вероятно, она хранила оригинал в банковском сейфе. Ну конечно. Это очевидно. Такой большой бриллиант — все богатые женщины заказывают копии своих бриллиантов. Превосходные копии. Способные обмануть всех, кроме экспертов.

Нико смутился.

— Хэл, что я могу сказать? Я и понятия не имел… Хэл держался дружелюбно.

— Конечно, не имели. Даже я не усомнился в подлинности камня, а у меня наметанный глаз. Обычно я чую фальшивку за милю. Послушайте, все равно мне было приятно пообщаться с вами. — Он собрался уходить. — Передайте привет Берни. Вы уезжаете сегодня? Нико пожал плечами.

— Я не знаю, что буду делать.

— Знаете, кто вам нужен? Богатая старуха. — Хэл улыбнулся. — Богатая и щедрая старуха. — Его голос потеплел, когда он коснулся знакомой ему темы. — У меня есть на примете пара горячих старушек, которые завтра прилетают из Техаса. Вам требуется миллион долларов — это не проблема. Но придется поработать…

— Сколько им лет?

— Да, они далеко не девочки…

— Сколько им лет?

— Возможно, под семьдесят… Но точно сказать невозможно. Эти силиконовые груди, подтяжки и…

— Забудьте об этом.

— Как вам будет угодно, но это беспроигрышный вариант.

Да. Беспроигрышный вариант. То, что ему требуется.

Хэл ушел, а Нико принялся расхаживать по гостиничному номеру, обдумывая свой следующий ход. Необходимо предупредить Берни. Это надо сделать в первую очередь. Сказать, чтобы он уехал из Лас-Вегаса и перестал прикрывать его.

Что потом? Как он раздобудет полмиллиона долларов?

Как он умудрился потерять полмиллиона долларов?

Игра.

Наличные почти закончились, но это не смутило Нико. Он снял трубку и попросил соединить его с управляющим.

Нико пустил в ход свое обаяние.

— Мистер Грэхем, у меня маленькая проблема. Швейцарский банк должен перевести мне деньги к завтрашнему дню. Я был бы весьма благодарен, если бы вы выдали мне… скажем, фунтов пятьсот наличными и записали бы их на мой счет…

Шесть дюжин красных роз прибыли под вечер. Они ждали Фонтэн, когда она вернулась домой с собеседований. Миссис Уолтере поставила цветы в хрустальные вазы.

— Господи! — раздраженно воскликнула Фонтэн. — Этот дом начинает напоминать похоронный салон! Я помню, что просила купить свежие цветы, но это уже чересчур.

Миссис Уолтере согласилась и вручила своей хозяйке карточку, доставленную вместе с розами.

На карточке было написано лишь два слова: «Спасибо. Нико».

За что он благодарит ее? За превосходный секс? За то, — что она выгнала его? За что?

Фонтэн порвала карточку на мелкие клочки и бросила их на ковер.

Миссис Уолтере поджала губы. Кто будет убирать этот мусор?

— Я хочу, чтобы меня никто не беспокоил, — вздохнула Фонтэн. — Мне необходимо отдохнуть.

— Ваш адвокат звонил три раза, миссис Халед. Он сказал, что ему нужно срочно встретиться с вами.

— Какая скука.

— Еще звонил граф Рисполло.

— Это еще скучнее.

— Что мне сказать, если кто-то позвонит, миссис Халед?

— Скажите, что я отдыхаю. Пусть перезвонят завтра.

— О, еще принесли вот это. Миссис Уолтере протянула маленький сверток. Фонтэн взяла его и подержала в руке. «Бушерон». Это — выражение чувств графа Паоло?

— Разбудите меня в восемь. Она отправилась наверх.

Фонтэн подумала, что ей бы следовало захватить с собой Стива Валентайна. Лично убедиться в том, что он — то, что надо.

Прежде это доставило бы ей удовольствие. Но теперь почему-то радость от контакта с очередным похотливым самцом стала меркнуть.

Нико…

Пошел он к черту… Ей не хотелось даже думать о нем. Жалкий мошенник. Использовал ее, чтобы протащить бриллиант через таможню. Переспал с ней, чтобы вернуть кольцо.

Она раскрыла сверток от «Бушерона»и прочитала то, что было написано на выпавшей карточке:

«Спасибо. Нико».