Ангел во плоти, стр. 51

– Кто-нибудь должен приехать за тобой? – спросила Анджела.

– Нет.

– Тогда кто это может быть? – удивилась Анджела и подошла к окну.

– Это Декер, рассыльный из города, – сказала Мэри Лу, также выглянув в окно. – Интересно, что ему надо?

Раздался стук в дверь. Анджела вышла на крыльцо. Перед ней стоял худощавый подросток и протягивал конверт.

– Телеграмма для мистера Мейтленда, мадам, – сказал Декер.

– Мистер Мейтленд в отъезде, Декер, – ответила Анджела.

Рассыльный улыбнулся:

– Начальник знает об этом, мадам. Но он не знает, что делать с телеграммой и оправил меня сюда.

Мэри Лу появилась в дверях и протянула Декеру монету.

– Возьми, Декер. Мисс Шеррингтон позаботится, чтобы мистер Мейтленд получил телеграмму. – Мэри Лу взяла конверт и ушла в дом.

– Зачем ты это сделала? – спросила Анджела. Мэри Лу повертела в руках конверт.

– , Неужели ты такая нелюбопытная?

– А зачем?

– Ты ведь вскроешь конверт?

– Конечно, нет. Это ведь адресовано Брэдфорду, а не мне.

– Дорогая, ты партнер Брэдфорда и в его отсутствие должна блюсти его интересы. Открой это сейчас же! Я умираю от любопытства. Это из Нью-Йорка.

– Из Нью-Йорка? – Глаза Анджелы удивленно округлились. – Ну ладно, давай конверт.

Она вскрыла его а про себя прочитала телеграмму. Затем, ошеломленная, зачитала ее вслух:

БРЭДФОРД ПОСЛЕДОВАЛА ТВОЕМУ СОВЕТУ И ВЫШЛА ЗАМУЖ ЗА СВОЕГО ЛЮБИМОГО БЕЗ РАЗРЕШЕНИЯ ОТЦА. ОТЕЦ БУШЕВАЛ, НО МЕНЬШЕ, ЧЕМ ОЖИДАЛА. ВСЕ ХОРОШО. БЕСКОНЕЧНО БЛАГОДАРНА ТЕБЕ. ИСКРЕННЕ КЕНДИЗ.

Анджела уронила на пол телеграмму и уставилась на Мэри Лу. Глаза ее потемнели, в них читались и гнев, и сомнения.

– Я считала, что она жена Брэдорда!

– Не понимаю.

– Что тут неясного? Брэдфорд сказал мне, что женат, чтобы сделать больно… Мне надо было сообразить, что он лжет.

– Стало быть, он не женат?

– Нет!

– Так ты должна радоваться, а не гневаться! Уж теперь-то тебе надо остаться и разобраться со всем этим.

– Ни за что на свете! – воскликнула Анджела. – Если я останусь, то непременно убью этого негодяя!

Мэри Лу вздохнула:

– Ты мне напишешь?

– Конечно, – уверенно ответила Анджела. – Вначале я немного попутешествую, чтобы отвлечься, а потом обоснуюсь в Англии. Джекоб оставил мне там небольшое поместье. Но я постоянно буду держать с тобой связь. Хочу знать все подробности о твоей свадьбе.

– Тогда я пойду. – Мэри Лу обняла подругу. – Я буду скучать по тебе, дорогая, но у меня такое чувство, что мы все-таки скоро увидимся.

Анджела слышала, как Мэри Лу отъехала. Вздохнув, она вновь занялась укладкой вещей. Спустя час единственный оставшийся на ранчо наемный рабочий погрузил ее багаж в экипаж и отвез Анджелу в город. Когда она осталась одна в снятом номере отеля, гнев ее несколько поутих, и девушка стала испытывать нечто вроде раскаяния. Ей и в самом деле не хотелось ехать, но другого выхода она не видела. Рассеянным взором Анджела долго смотрела в окно…

Глава 47

Стояла зловещая тишина, предвещавшая грозу, в небе угрожающе клубились свинцовые тучи. Брэдфорд пришпорил коня, переводя его на галоп. Один из четырех всадников, едущих впереди Брэдфорда, придержал лошадь, а затем и вовсе остановил ее. С морды животного падали клочья пены.

– Вы с ума сошли? – закричал Брэдфорд, пытаясь вырвать у всадника поводья.

– Спокойнее, мистер Мейтленд, – сказал шериф, спрыгивая с лошади. – Вы обратились ко мне за помощью, так выслушайте мой совет независимо от того, нравится он вам или нет.

– Но я и без того потерял уже столько времени! – В голосе Брэдфорда слышалось отчаяние.

– Вы можете ехать и дальше, если хотите, чтобы убили и вас, и леди!

– Что вы предлагаете? – более спокойным тоном спросил Брэдфорд.

– Расскажите мне еще раз об этом старом пьянчуге… Вы говорили, что он подошел к вам в баре и назвал вас по имени?

– Да. Он сказал, что ему заплатили доллар за то, чтобы он предупредил меня. По его словам, я должен немедленно вернуться на ранчо, если хочу застать своего партнера живым.

– Это его точные слова?

– Да.

– А кто просил его передать вам все это?

– Двое неизвестных, которых он раньше никогда не видел.

Шериф снял шляпу и промокнул лоб тыльной стороной ладони. Он посмотрел на тяжелые серые облака и снова повернулся к Брэдфорду.

– Эти грозовые облака – наше счастье. Скоро начнет темнеть, а из-за облаков станет еще темнее, особенно если разразится гроза.

– Объясните подробнее, шериф, – раздраженно сказал Брэдфорд, слезая с лошади.

Они вдвоем отошли от трех других всадников.

– Так вот, слушайте. Кто бы ни находился на вашем ранчо, следует исходить из того, что они охотятся за вами, а не за девушкой.

– Я это не оспариваю.

– Мы должны также учитывать, что они находятся в доме вместе с мисс Шеррингтон, – продолжал шериф. – Если мы подъедем к ранчо верхом, преимущество будет на их стороне. Они смогут предъявить любые требования, поскольку удерживают леди.

– А мы все и не поедем туда, поеду я один, шериф! – твердо сказал Брэдфорд. – В сообщении было оговорено, что я должен быть один.

– Согласен с вами. Я не склонен подвергать опасности жизнь леди. Но если вы хотите спасти и свою собственную жизнь, дождитесь темноты.

– Черт побери, шериф! Ведь они сказали, чтобы я прибыл немедленно! – рассердился Брэдфорд.

– Послушайте, мистер Мейтленд. Вы говорили, что сообщение вам передал старый пьянчуга и что вы поначалу даже не могли его понять.

– Это так.

– Значит, они должны были взять в расчет возможность задержки, коль выбрали такого ненадежного посредника. Они подождут… А если вы взглянете на небо, то убедитесь, что стемнеет очень скоро.

– Я знаю только то, что Анджела в опасности, – сверкнув глазами, ответил Брэдфорд. – Да она там сейчас, наверно, с ума сходит от страха!

– Но она останется живой… Чтобы не рисковать собственной жизнью, вы должны пробраться туда под покровом темноты. Мы сейчас в полумиле от вашего ранчо. И подтянемся еще ближе, когда вы будете готовы отправиться туда. Как только начнется стрельба, я со своими ребятами начну действовать.

– Пусть будет так, – согласился Брэдфорд, и они вернулись к остальным всадникам.

Брэдфорд лежал в огороде Анджелы, радуясь тому, что зелень хоть в какой-то степени укрывала его. Начали падать крупные капли дождя, затем дождь прекратился. Брэдфорд всматривался в темноту, но ничего подозрительного не было видно. Окна в доме также были темны.

Набрав в легкие побольше воздуха, Брэдфорд бросился к дому. Прижимаясь спиной к стене, он стал медленно продвигаться к окну спальни.

Не тратя попусту времени, он влез в окно, моля Бога о том, чтобы его там никто не поджидал. Но комната была пуста, а дверь заперта.

В кромешной тьме нельзя было ничего рассмотреть даже на расстоянии фута. Он крался к двери, проявляя максимум осторожности, чтобы не наткнуться на что-нибудь. В доме стояла мертвая тишина.

Брэдфорд сжимал в руке кольт сорок пятого калибра, который вручил ему шериф. Он приоткрыл дверь и выглянул из-за нее. Темно и тихо.

– Советую вам бросить оружие, мистер Мейтленд, и выйти вперед с поднятыми руками. В противном случае девушка умрет.

Брэдфорд не видел говорящего, он понял лишь, что мужчина находился в гостиной. Брэдфорд бросил кольт на пол и вышел вперед, подняв руки вверх.

Несмотря на темноту, Брэдфорд различил тень человека у камина. Быстро оглядевшись, он заметил еще одну тень в кухне.

– Ладно, теперь можно немного посветить, Логан, – сказал человек у камина. – И неси сюда веревку.

Когда в гостиную внесли лампу, Брэдфорд тотчас же узнал, кто перед ним. Человек с яркими рыжими волосами был одет в теплую куртку, синие брюки и такого же цвета рубашку. На бедре болталась кобура. Сам револьвер находился в руке мужчины и был нацелен Брэдфорду в грудь.