Ангел во плоти, стр. 32

Солнце поднялось в безоблачном небе, предвещая отличную Погоду. С утра и в течение всего дня с нижнего этажа дома доносились умопомрачительные запахи готовящихся блюд. Горы яблок и персиков превращались в начинку для пирогов, при взгляде на которые текли слюнки. Здесь можно было увидеть французские пирожные, конфеты, огромные торты, выставленные для охлаждения. Было изготовлено и охлаждалось в подвалах мороженое. Дымились горшки и кастрюли с супами, соусами и подливками. Готовилась ветчина, которая должна подаваться в холодном виде. Приготовление остальных мясных блюд начнется позже, потому что их очередь настанет не раньше полуночи.

Все, в том числе и слуги, были оживлены и возбуждены. Анджелу волновал не столько сам бал, сколько то, что произойдет через неделю после него, – тогда она станет женой Брэдфорда.

Собираясь идти наверх, Анджела задержалась в столовой, чтобы проверить наличие бокалов и стаканов. Здесь будет бар. Ликеры стояли на полках, шампанское и Другие вина будут поданы позже – вместе со льдом. Убедившись, что все бокалы и стаканы безупречно чисты, Анджела продолжила путь. Внезапно из зала до нее донесся голос Кристал. Анджела остановилась.

– Ты меня избегаешь, Брэд?

– С чего ты взяла? – с явной иронией спросил Брэдфорд.

– Ас того, что я, кажется, впервые увидела тебя одного, без фермерской дочки, которая так увивается за тобой. Ты что-то слишком много внимания уделяешь этой девчонке. Соревнуешься со своим отцом?

– У тебя за эти годы язык стал слишком злым, Кристал. Впрочем, ты и семь лет назад показала свою жестокость, – ответил Брэдфорд.

– Всего лишь из-за того, что в запальчивости я сказала несколько несправедливых слов, ты напротив исчез. Ты считаешь это справедливым?

– Ты исчезла для меня навсегда, когда вышла замуж за моего брата! – суровым тоном напомнил ей Брэдфорд.

– Но я всегда мечтала лишь о тебе. Закари не идет ни в какое сравнение с тобой.

– Ты сама постелила постель, вот и спи теперь в ней. – В голосе Брэдфорда можно было ощутить легкую горечь.

– Значит, теперь ты обратил свой взор на эту девчонку? И из-за нее не вернешься ко мне?

– Побойся Бога, Кристал! Между нами давно все кончено, – резко ответил Брэдфорд, очевидно, начиная терять терпение. – Даже если бы я не встретил Анджелу, я бы не вернулся к тебе. А я таки встретил ее и благодарен небу за это. Она для меня – словно солнце после грозы. Если ты несчастлива в браке, поищи кого-нибудь в другом месте, на меня ни в коем случае не рассчитывай.

Анджела услышала, как Кристал побежала по витой лестнице, и медленно двинулась к выходу. Она успела заметить, что Брэдфорд скрылся в своем кабинете. Анджела с минуту выждала и никем не замеченная вышла из столовой.

Девушка светилась от счастья. Мучавшие ее сомнения окончательно рассеялись. Кристал хотела Брэдфорда, но он ее не хотел. В этот момент на всем белом свете не было человека счастливее Анджелы.

Глава 29

– Ангел, поторопись, – нетерпеливо сказал Брэдфорд, стоя у двери. – Первый экипаж может появиться с минуты на минуту.

– Едут, хозяин Брэд! – крикнула Ханна. Затем повернулась к Евлалии:

– Ты отличную прическу сделала, Евлалия. Миссис Кристал позавидует, когда увидит нашу мисси.

– Я говорила, что все будет хорошо. Нечего было тебе приходить и проверять меня, – обиженно сказала Евлалия.

– Я просто сама хотела полюбоваться, девочка… А сейчас спустись в кухню и узнай, не требуется ли Тильде помощь, – распорядилась Ханна.

Она хмыкнула, когда Евлалия вышла из комнаты.

– Эта девочка похожа на наседку, Честное слово. Всегда уверена, что знает все лучше всех. Делает она много и хорошо, но не дай Бог сказать ей об этом.

– Я буду скучать по ней, когда мы уедем с Брэдфордом. А по тебе – и того больше, Ханна!

– Сейчас не время думать об этом, дитя мое, – бодро сказала Ханна. – Ты вернешься и снова увидишь старую Ханну. А теперь повернись и дай мне посмотреть на тебя.

Анджела повиновалась, затем подошла к большому – в полный рост – зеркалу.

– Ты и впрямь ангел во плоти, как тебя называет хозяин Брэд. Никогда не видела ни одной леди красивей тебя, дитя мое!

– Это просто платье такое. Любая женщина в таком платье покажется красавицей.

– Это ты так считаешь.

Платье было изумительное. Благодаря прозрачному темно-красному органди поверх синего шелка платье казалось фиолетовым и великолепно гармонировало с цветом ее глаз. Глубокое декольте было отделано узкой красной шелковой тесьмой. Рукава плотно облегали руки, складки сзади образовывали входивший в моду турнюр. Анджела отвергла предложение портнихи украсить лиф и юбку бантиками, розочками и кружевами. Она согласилась лишь на узенькую шелковую тесьму, обозначившую линию турнюра, да на пару бантиков у начала юбки.

В ушах ее позванивали гранатовые сережки – один из многочисленных подарков Джекоба. Темно-красные заколки, удерживающие прическу, были также подарены Джекобом. Два локона на висках и девять тугих, спадающих на шею завитков делали Анджелу поистине очаровательной.

Из-за низкого декольте на Анджеле было лишь одно украшение – золотая монета в отделанной гранатами оправе, подаренной Брэдфордом. Незадолго до бала он заказал для золотой монеты еще две оправы: одну украшенную изумрудами, вторую – бриллиантами.

Брэдфорд встретил Анджелу у подножия лестницы как раз в тот момент, когда появилась первая коляска.

– Ты выглядишь потрясающе! – восторженно проговорил Брэдфорд. Он взял ее за руку, в глазах его светилась гордость.

– Так уж и потрясающе?

– Тебе, должно быть, надоело мое восхищение твоей красотой. Существует множество слов, чтобы выразить это чувство, и «потрясающе» – одно из них.

Анджела счастливо засмеялась:

– Если ты так считаешь, любовь моя, мне остается лишь радоваться!

– Как это мило! – раздался сзади голос Кристал. В нем слышались нотки сарказма и явное презрение. – Стало быть, «любовь моя»? А я-то думала, что ты расставила силки для моего брата. Но Брэдфорд – добыча покрупнее, не так ли, Анджела? Ведь он наследник владений, которые намного превосходят «Тени».

Анджела не ответила.

Глаза Кристал превратились в колючие льдинки, когда она произносила завершающую фразу.

– Конечно, все очень просто. Если ты окрутишь Брэдфорда, тебя не вышвырнут после смерти Джекоба.

– Леди с языком гадюки, – Брэдфорд произнес это ровным голосом, но глаза его, устремленные на Кристал, стали похожи на расплавленное золото. – А скорее всего – вообще не леди.

Он обнял Анджелу за талию и повел в большой танцевальный зал. С появлением первых гостей музыканты, расположившиеся на подиуме в дальнем углу, открыли вечер, заиграв вальс. Брэдфорду положено было стоять вместе с остальными членами семьи у входа и принимать гостей, но вместо этого он повел Анджелу в танце. Они стали первой парой, закружившейся на отполированном до блеска полу.

К тому времени, когда вальс кончился, уже приехали восемь семейств и подъезжали новые. Анджела настояла, чтобы Брэдфорд присоединился к отцу, а сама направилась поприветствовать Сюзи Флетчер, которая стояла вместе со своим братом Джоэлем возле длинного стола, уставленного закусками и сладостями и украшенного свежесрезанными розами.

– Сюзи, я так и не удосужилась поблагодарить тебя за приглашение погостить у вас в прошлом месяце, – сказала Анджела, еще не успев восстановить дыхание после танца;

– Мы не в обиде на тебя, Анджела, после всего, что тогда случилось, – ответил Джоэль.

– Вы нашли того, кто изрезал мое платье? – поинтересовалась Анджела. Вообще-то она уже забыла об этой истории и вспомнила только сейчас.

– Нет, – улыбнулась Сюзи. – А вы с Робертом, уже назначили дату свадьбы?

– Мы с Робертом не собираемся вступать в брак, – вздрогнув, ответила Анджела.

– Но ты выглядишь такой счастливой! – воскликнула Сюзи.