Мисс скромница, стр. 13

Глаза Таира оказались закрыты солнцезащитными очками, поэтому невозможно было догадаться, о чем он думает. Его скулы нервно двигались. Когда Молли уже решила, что Таир никак не отреагирует на ее слова, он глубоко вздохнул и признался:

—Я безумец, любящий рисковать.

Она моргнула, а он снял солнцезащитные очки. Взглянув в его голубые глаза, Молли потеряла покой окончательно.

—Выйдя за меня замуж, ты сможешь меня перевоспитать и избавить от привычки рисковать.

—Я не хочу тебя перевоспитывать!

И почему женщины всегда стремятся переделать именно те качества мужчин, которые привлекают в них больше всего?

—Извини, что напугал тебя, — тихо сказал он. Теперь она могла догадаться по взгляду об его

истинных чувствах. Молли беспокоил его взгляд, поэтому она потупила взор и пожала плечами.

—Я боюсь вида крови...

—Не нужно все портить, Молли. Мне было так здорово, когда я укрощал коня.

Подняв голову, она уже приготовилась ответить на его признание, но увидела, что Таир открыто потешается над ней.

И затем принц взглянул на нее с такой страстью во взгляде, что Молли окончательно потеряла голову и ляпнула первое пришедшее ей в голову. Она знала, что иногда ей лучше всего держать язык за зубами, но и на этот раз сдержаться не смогла.

—Ты так отличаешься от других мужчин!

—А ты потрясающе красива в этом платье. Она сделала последнюю попытку противостоять его чарам и льстивым словам.

—В этом платье я просто похожа на одну из наложниц твоего гарема, но только не нужно воспринимать все буквально. Я оделась так не ради тебя.

Конечно, нет, — произнес он удивительно спокойным тоном, отчего Молли обиженно взглянула на него. Однако негодование в ее душе вскоре уступило место смущению. Молли покраснела, когда Таир сказал: — Ты получишь место в моем гареме.

Я его не приму. Я не стану одной из тысяч глупых женщин, которые теряют головы и идут на все, чтобы привлечь твое внимание.

Тебе и не нужно тратить столько времени, чтобы привлечь мое внимание, Молли. Ты будешь моей женой, это уже решено.

Молли пыталась казаться спокойной, но в ее душе кипели страсти, а в голове кружилась единственная мысль о том, как хороши губы Таира...

И все же ей удалось произнести:

—Хотела бы я знать, когда мне сообщат о том, что моя одежда...

Она умолкла, поняв, что смотрит на Таира в упор. Во взгляде его голубых глаз отражалась нескрываемая страсть. Молли охватило настолько сильное желание, что спустя мгновение все мысли улетучились у нее из головы.

Вот так бы и смотрел на тебя всю свою жизнь...

Боже! — простонала она, прижимая трясущуюся ладонь к своим дрожащим губам. — Не говори так.

—Я думал, что тебе нравится правдивость.

—Я раньше тоже так думала, - она пожала плечами, а потом откровенно сказала: - Но теперь уже ни в чем не уверена. Я даже не могу точно сказать, кто я сейчас.

Эта женщина так резко переменилась за последние сутки. Теперь у нее сверкали от счастья глаза, а на лице играла загадочная улыбка. Неужели Молли все-таки влюбилась? И как же она могла допустить, что Таир так резко изменит все в ее жизни?

Прежние любовницы принца никогда не спрашивали его, чем закончатся их отношения. Он не вел с ними задушевных бесед.

У Таира прежде не было женщины, которая настолько сильно привязала бы его к себе — как физически, так и эмоционально. Раньше он не задумывался о том, какие душевные переживания могут терзать его любовницу.

Так почему он так остро реагирует на едва нахмуренные брови Молли, на дрожь в ее голосе и на удивленный взгляд ее широко раскрытых глаз? Таир не понимал, что с ним происходит. Никогда прежде он не желал, как сейчас, нежно обнять свою любовницу и попытаться утешить ее.

Он не стал сопротивляться возникшему в душе желанию. Протянув руку, он коснулся большим пальцем щеки Молли. Он понимал, что его влечет к этой женщине не только страсть, но и нечто большее, что казалось неприемлемым для него прежде. Желание утешить Молли быстро обрело какую-то более глубокую значимость, когда Таир ощутил шелковистую мягкость кожи ее щеки и вспомнил, насколько податливой, нежной и страстной была эта женщина прошлой ночью. Взяв ее лицо ладонями, он почувствовал нестерпимое желание.

—Ты такая красивая...

Загипнотизированная его горящим взором, Молли прильнула к нему.

—Это все из-за платья, — прошептала она. Она слегка одернула яркую ткань платья и подумала, насколько сильно жаждет Таира. — Оно ведь не бежевое...

Да, на Молли было платье иной расцветки, отличной от той, к которой она привыкла. Изменился ее наряд, изменилась и ее жизнь. Но все вернется в прежнее русло, как только она возвратится домой.

Молли стало грустно.

Она слегка отвернулась от Таира и прижалась губами к его ладони, говоря себе, что принадлежит совсем иному миру, а Таир ей не пара. Она не смо

жет выйти за него замуж... Подобный шаг — безумие. Тем не менее, находясь теперь рядом с Таиром, отказываться насладиться каждым мгновением, глупо...

Возвратившись домой, она будет вечно хранить воспоминания о том, как они с Таиром были вместе. А теперь она воспользуется каждым мгновением, чтобы получить последние капли наслаждения перед расставанием.

Таир наклонил голову к ее лицу, и она закрыла глаза, ожидая его поцелуя. Однако спустя мгновение Таир отвел ладони от ее лица, и она почувствовала сильное разочарование.

Он выругался.

Открыв глаза, Молли увидела, что Таир смотрит вовсе не на нее, а куда-то вдаль, явно заметив нечто более интересное, чем поцелуй. Подавив желание упрекнуть Таира, она проследила за его взглядом.

Сначала Молли не увидела ничего, потом заметила блеск отраженных от металла и стекла солнечных лучей.

На горизонте появилась вереница автомобилей.

ГЛАВА ОДИННАДЦАТАЯ

— К тебе кто-то приехал? Таир посмотрел на Молли и положил руки ей на плечи.

— Да, приехал.

Молли видела, что Таир забеспокоился. Она почувствовала, как он слегка сжал ее плечи, когда вереница автомобилей остановилась в нескольких десятках метров от них.

Солнечные лучи отражались от тонированных стекол автомобилей. Таир напрягся, а она вопросительно взглянула на него, когда из первого автомобиля вышел водитель.

Принц только покачал головой, убрал руки с ее плеч и спокойно произнес:

—Иди в шатер Молли. Она не сдвинулась с места.

—Я сказал, чтобы ты шла в шатер, Молли, — повторил он, наблюдая за тем, как водитель обходит автомобиль, чтобы открыть дверцу со стороны пассажирского сиденья.

Слышу тебя, но никуда не пойду!

Я прошу тебя, Молли...

—Вот теперь ты попросил вежливее, — она по-прежнему стояла на том же самом месте.

Молли однажды где-то вычитала, что в начале романа с мужчиной необходимо сразу договориться о выполнении определенных правил. Сейчас ей казалось, что наступило самое подходящее время для этого. Однако отношения между ней и Таиром вряд ли можно было назвать романом.

Ясно, что их отношениям с Таиром скоро придет конец, но ее душа так не хотела с ним расставаться! Слава богу, Таир не догадывается о том, что Молли полюбила его.

—Хорошо, Молли, я понял, что ты не подчиняешься приказам. Но у меня сейчас, правда, нет времени на любезности. Сделай хотя бы раз то, что от тебя требуется, и не возражай...

Таир казался таким измученным... На какое-то мгновение ей даже показалось, что она не узнает его.

— Неужели ты не понимаешь, что ведешь себя, как восточный деспот?

Он одарил ее взглядом, который ясно давал понять, что ему наплевать на ее мнение. Однако, прежде чем Молли успела ответить, она увидела, как из автомобилей вышли четверо мужчин, одетых в традиционные одежды, и склонили головы перед выходящим из первого автомобиля пассажиром.

Таир тихо выругался, когда из первого автомобиля вышел мужчина, одетый в точно такую же одежду, что и другие мужчины вокруг него. Однако на этом сходство прибывших визитеров заканчивалось.