Шпион, который любит меня, стр. 59

Но он не мог ей этого сказать, не мог признаться, насколько важно для него, что она предстала перед ним такой ранимой.

Он позволил своему телу говорить за него, каждой лаской и прикосновением обещая, что никогда не причинит ей боль. Было еще кое-что, хотя он стыдился в этом признаться. Сегодня ночью он оказался ей нужен. А завтра… завтра Эмбер предстоит показать себя. В своих фантазиях Финн не раз успешно выполнял задания, но он был не настолько наивен, чтобы считать себя по-настоящему готовым к этому заданию. Самое большее, на что он мог рассчитывать, — это не мешать Эмбер и, возможно, немного помочь.

И он умело и страстно занимался с ней любовью, как будто, вознося ее до высот, на которые она никогда не отваживалась подняться, он мог как-то компенсировать любые промахи, которые допустит при выполнении завтрашней миссии.

ГЛАВА 23

Финн проверил пеленг вертолета, убедившись, что они придерживаются курса.

— Хочешь увеличить обороты? — спросил Том. — Да не волнуйся, доставлю я вас туда.

Он добродушно ухмыльнулся. Предположение Финна о том, что его друг сделает рейс бесплатно, после того как выслушает всю историю, в точности оправдалось.

Финн вздохнул. Конечно же, Тому не нужна была помощь Финна в управлении вертолетом. И Финн по-прежнему сомневался в том, что нужен Эмбер для обезвреживания Дрейка.

Том бросил на него быстрый взгляд.

— О чем думаешь, парень?

— Да так, — ответил Финн. — Например, о том, что я бездельник, которому следовало бы сидеть дома и составлять опросные листы, а не носиться над океаном на вертолете модели «белл».

— Чушь собачья.

Том бросил ему наушники, надевая свои обратно на голову. Финн сделал то же самое, и это позволило им разговаривать через селектор, не пытаясь перекричать шум винта и ветра.

— Ты умеешь управлять самолетом, умеешь делать бомбы. Катаешься на горных лыжах, ныряешь и к тому же здоров как бык. Какого рожна тебе еще надо? Диплом от www.станьшпионом. com?

Том со смешком покачал головой, явно довольный своей шуткой. Финн лишь закатил глаза.

— Я серьезно, — продолжал Том. — Ты же не думаешь, что я стал бы рисковать собственной шеей, чтобы доставить вас на остров, если бы считал, что вы плохо кончите?

— Нет, не думаю, — отозвался Финн, выдавив из себя усмешку. — Но я никогда не говорил, что ты умный.

Том расхохотался; его смех прогремел в наушниках.

— Хватит терзаться насчет того, стоит ли тебе быть здесь. Есть много других более важных вещей, о которых нужно побеспокоиться. Ты уже здесь. Ну так проберись туда и сделай то, что задумано.

Финн кивнул. Это был мудрый совет.

— А ты побыстрей доставь нас туда. Вынужденное бездействие мне вредит: слишком много думаю.

— Это опасная штука. — Том посмотрел на приборы. — Лететь уже недолго. Сейчас я снижусь до высоты нескольких футов над водой. На тот случай, если у твоего друга есть радар.

— Скорей всего, у него выставлены часовые.

— Ну, от них я не смогу вас защитить, — сказал Том. — Но скоро солнце сядет. К тому времени, как долетим до острова, нас прикроет ночь. Остается только надеяться, что они плохо видят в темноте. — Он сделал Финну знак покинуть кабину. — Иди туда и переоденься.

Финн бросил наушники на место помощника пилота и выбрался из кабины. Они быстро снижались, и его замутило. Вот так здорово! Укачало в самый критический момент.

Эмбер в закрытом купальнике «Спидо» сидела на корточках у двери.

— Ты чего такой зеленый?

— Я в порядке.

Он вылез из джинсов и остался в одних плавках. Их одежда была упакована в герметичные мешки. Они рассчитывали, что после высадки на остров у них будет время переодеться. Финна не привлекала идея обезвреживания спутника в узеньких плавках из лайкры.

— Да-а, — протянула Эмбер, с улыбкой скользнув взглядом по его фигуре и остановившись на плавках. — Должна признать, ты действительно в порядке.

Финн хохотнул, и настроение немного улучшилось.

— На глупости нет времени, — сказал он, садясь на пол и натягивая гидрокостюм.

— Жаль, — сверкая глазами, ответила Эмбер.

Без сомнения, она была в своей стихии — задорная и такая живая. И Финн пожелал, чтобы у них все-таки было время. Насколько он себе представлял, они могли и не вернуться с острова. Минувшая ночь могла стать их последней.

Нет. Нельзя так думать. Они покинут остров. Вернутся оттуда вместе. Он сумеет это сделать. Его сомнения объясняются нервами. Он сделает это.

Эмбер встретилась с ним взглядом.

— Я работаю только с лучшими, Финн, — сказала она, поднявшись и дергая молнию на своем гидрокостюме.

Закончив переодевание, он поневоле улыбнулся. Эта женщина умела читать его мысли.

— Значит, ты уверена, что хочешь со мной работать?

— Ты ведь здесь, верно? — Просунув руки в жилет, она закрепила его вокруг талии, добиваясь, чтобы баллоны хорошо держались на спине. Поскольку Финн не ответил, она повернулась и снова посмотрела на него. — И не говори ерунды насчет того, как ты пролез в это дело. Уж поверь мне, тебя бы здесь не было, если бы я не захотела.

Она опустила на глаза маску и засунула в рот регулятор, показывая знаками, что разговор закончен. То, что должна была сказать, она сказала. Финн мог этому верить или нет.

Финн решил поверить.

Эмбер прижала руку к лицу, ладонью придерживая регулятор, а пальцами — маску. Потом широко шагнула из двери вертолета и с плеском погрузилась в океан. Уйдя под воду, она вскоре вынырнула и подала ему световой сигнал.

Теперь или никогда! Вот оно, настоящее дело. Никаких фантазий. Никаких грез. Никакого агента Питона, принимающего решения. Только они с Эмбер, призванные спасти мир.

Он усмехнулся про себя. О чем тут беспокоиться, если вопрос формулируется таким образом?

Дно океана отлого поднималось в сторону острова, и они оставались под водой. Сильное волнение тянуло их вперед, а потом отбрасывало назад, медленно продвигая к берегу. Заметив впереди крутой склон подводной скалы, Эмбер подождала, пока океан подтолкнет ее туда, и пальцами в перчатках ухватилась за шероховатую поверхность. Финн последовал за ней, стараясь оказаться к ней лицом. Они оба по-прежнему находились под водой, в надежде, что их не видят. Опытный часовой, конечно, мог заметить пузырьки выдыхаемого воздуха или зеленоватое свечение фонариков. Но за неимением лучшего им приходилось использовать этот шанс.

Махнув рукой Финну, Эмбер сделала ему знак замереть на месте. Потом указала на себя и на поверхность воды. После чего, снова ткнув пальцем в его сторону, три раза просигналила раскрытой ладонью.

Он показал ей знак «о'кей», и она кивнула в надежде, что он правильно ее понял. На борту они уже обсуждали план, и у нее не было особых причин сомневаться в том, что он все запомнил. И все же она нервничала. Она сознательно взяла с собой на задание штатского, считая этот шаг оправданным, и надеялась, что это решение не окажется фатальным. Для него или для нее.

Финн пока оставался у подводной скалы. Эмбер потянула за выпускной клапан, выпуская воздух из надувного жилета. Затем сняла его с себя вместе с прикрепленным к нему воздушным баллоном. К счастью, этот баллон был стальным. Более легкий алюминиевый баллон мог бы всплыть на поверхность.

Не вынимая регулятора изо рта, она сделала последний глоток воздуха из баллона и шмякнула всю конструкцию о скалу. Затем выплюнула изо рта мундштук, заменив его трубкой для плавания. Не спуская глаз с Финна, она поднялась к поверхности на несколько футов, стараясь оставаться под водой, тем более что конец трубки уже показался над водой и она смогла дышать.

Находящийся под ней Финн бодро отсалютовал. Она ухмыльнулась, стараясь при этом не глотнуть соленой воды, и подняла вверх большой палец.

Пора идти. Надо надеяться, что Финн правильно понял задание. Он должен подождать пятнадцать минут, а затем последовать за Эмбер. Она направится к спутниковой тарелке, которую они видели на бункере у взлетно-посадочной полосы, а Финн проберется в здание. Так или иначе они предотвратят выстрел «Прометея». Либо Финн выведет систему из строя с помощью компьютера, либо Эмбер взорвет тарелку.