Час на убийство, стр. 26

– Когда я уехал, у неё было неважное настроение, – заметил Уоллес.

– Враждебное, скорее именно это слово определяет его более точно, – не согласился Джослин. Он снова тяжело вздохнул, и взгляд его снова устремился куда-то в пустоту. – И что ещё более странно, у меня сложилось впечатление, что она была в этом настроении ещё задолго до моего появления, а сама враждебность не была направлена против меня лично.

– И как долго вы там пробыли?

– Совсем недолго, Давид. Вместо того, чтобы я рассказал ей о своем деле, она сама все выложила. Мне едва хватило времени выкурить часть этой сигареты, которую ты нашел в пепельнице, и все. Она буквально выставила меня за двкрь. Повторяя, что не возражает против развода, если цена будет нормальной, но не стала лбсуждать её размер. Ей хотелось избавиться от меня как можно скорее, и, честно признаюсь, я сделал это с большим облегчением. Мне жаль, что вся эта неразбериха из-за меня только испортила дело. Но… тебе в голову не приходили мысли, что возможно это я убил ее?

– Это могло случиться, – подитожил Уоллес. – У неё был редкостный талант провоцировать насилие, когда она впадала в подобное настроение. Но я уверен, что вы не могли на меня напасть сзади, для этого у вас не хватит сил.

– Мне следовало рассказать тебе об этом визите, когда ты вчера появился у нас. Возможно мне изменило мужество, но мне хотелось бы считать основной причиной этому мое нежелпние, чтобы энн стало известно и о самом визите и его плачевных результатах. Сейчас я могу тебе сказать, я не убивал твою жену и надеюсь, что ты мне веришь.

– Если бы у меня появились хоть какие-нибудь сомнения по этому поводу, я бы предоставил возможность полиции разбираться с этим сигаретным окурком, – Уоллес заколебался, заметив как обмякли его плечи, а на его тонком интеллигентном лице появилось выражение облегчения. В наступившей тишине он лихорадочно оценивал полученную информацию в поисках хот какой-нибудь зацепки, которая могла ему помочь. – У вас сложилось впечатление, что она хочет поскорее избавится от вашего присутствия, – прервал он наконец молчание, – но вы не знаете, почему?

– Нет, хотя… – старик нахмурился и попробовал пояснить. – Там было ещё коечто, и это не дает мне покоя.

– Что это было?

– Боюсь, что от этого особой пользы не будет, но я не переставал гадать по этому поводу.

Дейв замолчал, надеясь узнать что-то новое и не желая перебивать его мысли.

– Я уже уселся в машину и запустил мотор, – начал Джослин секунд через десять, – когда обернулся в сторону бунгало. Окно боковой дверцы было открыто и я увидел твою жену, звонившую по телефону. Не могу понять, что заставило меня оставить машину, возможно любопытство, ведь она так хотела остаться одна. Боюсь признаться, но я подслушивал. Когда мне удалось подойти поближе, то я смог услышать её слова… но боюсь, что застал только самый конец разговора, – извиняющимся тоном сказал Сидней.

– Вы не знаете, с кем она разговаривала?

– Нет, я просто услышал последнюю фразу, перед тем, как она бросила трубку.

– И что это были за слова?

– Тебе бы через десять минут лучше быть здесь, а не то я разнесу эту историю по всей округе.

Уоллес тщательно проанализировал каждое слово в этой фразе, но попытка понятьее скрытый смысл не принесла ничего кроме ощущения безысходности.

– Итак вы сели в свою машину и уехали, вас даже не заинтересовал этот телефонный звонок.

– Не совсем так, – мягко заметил Джослин. – Когда я доехал до конца дорожки и выехал на шоссе, то заглушил мотор и стал ждать. Мне было не по себе от того, что я сделал, и хотелось выяснить, чем она так обеспокоена.

– И что произошло?

– Боюсь, что ничего особенного. Я подождал минут десять, все было тихо, но поскольку спешить мне было некуда, я задержался ещё минут на пять – десять. Наконец на шоссе со стороны города появилась машина и свернула на дорожку, ведущую к дому.

Уоллес мгновенно оживился и даже подался вперед.

– Вы не узнали ее? – поинтересовался Дейв, хотя здравый смысл подсказывал ему, что это было маловероятно. – Вам не удалось заметить, кто был в автомашине?

– За рулем был цветной шофер, – сказал Джослин. – Мне показалось, что там был кто-то еще, но я не могу быть в этом точно уверен, но её номер у меня записан, – добавил он, потом повернулся, снял пиджак со спинки стула и долго рылся в карманах пока не извлекиз него обрывок бумаги, – Экс – восемьдесят семь – девяносто один, – прочитал Сидней и положил его на стол.

Уоллес взял бумажку с нацарапанным карандашом номером автомашины. Дейв был готов согласиться, что это и была та самая машина, которую он заметил стоявшей под хлебным деревом в тот вечер, но прежде, чем ему удалось поразмышлять над этой проблемой, он услышал тяжелый вздох Джослина, который привлек его внимание. Уоллес заметил, что старик смотрит на кого-то, стоявшего за его спиной.

– Ах, дорогая, – огорченно вырвалось у Джослина.

Дейв почувствовал дуновения прохладного воздуха из зала, стеклянные двери распахнулись, и на пороге появилась Энн. Ее глаза были скрыты за стеклами солнечных очков.

15

Поначалу её появление показалось для Дейва Уоллеса приятным сюрпризом, и когда они с Джослином вставали из-за столика, в глубине души он чувствовал радостное возбуждение, которое быстро сменилось досадой или даже раздражением.

– Считалось, что ты должна была остаться дома, – буркнул он и с укоризной посмотрел на Джослина. – Вам было известно, что она все это время была в городе.

Джослин протестующе поднял руку.

– Она очень решительная девушка, мой мальчик. Тебе придется с этим смириться. Если уж она что-нибудь решила…

– Но мы же условились… – оборвал его Уоллес, но восклицание Энн заставило его замолчать.

– Прекратите ссориться! – она строго смерила взглядом обоих мужчин, стоя перед ними в своем облегающем, хорошо сшитом рыжевато-коричневом платье, её каштановые волосы переливались на солнце, и решительно задрав вверх свой округлый подбородок.

– Ты считаешь, я смогу остаться одна в своем захолустье наедине со своими мрачными мыслями? В самом деле? И в любом случае, – твердо заявила Энн, – что плохого в том, что я встретилась здесь со своим дядей? Все покупки сделаны, я в одиночестве пообедала и…

– Ты понял, что я хотел тебе сказать? – заметил Джослин.

– Ну, хорошо, – согласился Дейв, понимая всю тщетность дальнейших препирательств и чувствуя, что ему нравится её неповиновение. – Ты уже здесь. Сделанного уже не исправишь.

– Что в этом плохого? – возразила девушка. – Полиция все равно обо мне узнает. Я хочу понять, что происходит. Может случиться, и моя помощь может оказаться полезной. Я уверена в этом.

– Хорошо, моя дорогая, – снисходительно сказал Джослин, его глаза за линзами очков улыбались. – я оставляю вас с Давидом, можете взять машину и…

– Не надо, пожалуйста.

– Я настаиваю. мне совершенно по силам добраться автобусом до Сангре Гранде и взять там такси. Я делал это и раньше, те же знаешь.

Дейв наблюдал за их спором и неожиданно почувствовал, что утратил всякое желание сопротивляться. Ему хотелось крепко обнять её за талию и поцеловать кончик её прелестного носика. Чтобы не дать ей повода считать, что он одобряет её поведение, Уоллес небрежно пожал плечами и нарочито грубовато заменил:

– Будь по-твоему, но что ты собираешься делать?

– То же, что и ты. И пожалуйста не дуйся на меня, – решительно сказала она.

– Я и не думал обижаться, просто размышляю над сложившейся ситуацией, – заметил Дейв и распахнул стеклянную дверь. – Идите вперед, а я заплачу по счету. Встретимся внизу.

Когда Уоллес вышел на улицу, Энн одиноко поджидала его в тени у входа.

– Сидней отправился на свой автобус, – сказала она, опережая его вопросы. – Он одобряет мои действия не больше, чем ты.

– Где находится твоя машина?

– На стоянке у Марин-сквер, а твоя?