Десять причин для любви, стр. 50

— Я люблю тебя в зеленом, — промолвил он.

— Я сейчас в розовом, — отозвалась она, не открывая глаз. — Разве плохо?

— Ты будешь выглядеть еще лучше, если все с себя снимешь, — сказал он, бегло целуя ее в нос, — и остались бы только ты и трава.

— Я не знаю, что ты со мной только что проделал, — ошеломленно проговорила она. Кажется, никогда в жизни не была она настолько ошеломлена.

Он снова поцеловал ее.

— Я могу предложить, по крайней мере, еще десять чудесных вещей, какие мне хотелось бы проделать с тобой.

— Думаю, я такого не выдержу.

Он в ответ громко рассмеялся:

— Нам явно нужно больше практиковаться. Будем совершенствовать твою устойчивость к моим ласкам.

Она наконец открыла глаза и посмотрела на него. Он лежал на боку, опершись головой на руку. В пальцах другой держал листок клевера.

Себ пощекотал им ее носик.

— Ты так красива, Аннабел.

Она счастливо вздохнула. С ним она и в самом деле ощущала себя красивой.

— Так ты выйдешь за меня замуж?

Она снова закрыла глаза. И почувствовала себя блаженно ленивой.

— Аннабел?

— Я хочу этого, — тихо промолвила она.

— Мне почему-то кажется, что это не то же самое, что сказать «да».

Она вздохнула еще раз. Солнце так приятно согревало ее лицо. Она даже не могла заставить себя тревожиться насчет веснушек.

— Что мне с тобой делать? — громко произнес он. Она услышала, как он передвинулся, а затем его голос прозвучал прямо вплотную к ее ушку. — Я могу отыскивать все новые и новые способы тебя скомпрометировать.

Она хихикнула.

— Дай мне подумать. Номер десять…

— Я тоже так делаю, — сказала она, блаженно улыбаясь. Реальные проблемы, с которыми она столкнулась, теперь казались такими далекими.

— Делаешь что?

— Компрометирую сама себя. Видно, так мне на роду написано.

Он прикусил мочку ее ушка.

— Мне нравятся приятные круглые вещи.

— Прекрати, — попросила она, но даже сама услышала, как неубедительно прозвучал этот ее возглас.

— Догадываешься, откуда я знаю, что ты выйдешь за меня замуж?

На это она не могла не открыть глаза. Он говорил так уверенно.

— Откуда?

— Посмотри на себя. Ты лежишь счастливая и довольная. Если бы ты не собиралась за меня замуж, то уже мчалась бы, как цыпленок, нет, индюшонок, с воплями насчет того, «что я наделал, что мы с тобой натворили?!».

— Я думаю обо всем этом, — сообщила она ему.

— Ну конечно, — фыркнул он.

— Ты мне не веришь?

— Ни на секунду. — Он поцеловал ее. — Но день еще не закончился, и я человек слова. И больше не стану терзать тебя этим вопросом. — Он встал и протянул ей руку.

Аннабел схватилась за нее и поднялась на ноги, недоверчиво улыбаясь.

— А все, что было до этого, не являлось «терзательством»?

— Дорогая моя мисс Уинслоу, я еще и не начинал вас терзать. — В глазах его заиграли дьявольски проказливые искорки. — Но я терпелив, могу и подождать.

— Что?

Он лишь усмехнулся и повел ее с холма к тропинке.

— Было или нет состязание «Кто из Уинслоу скорее удерет от терзаний и дразнилок»?

Она смеялась всю дорогу назад в Стоункросс.

Глава 21

Тем же вечером

— Ты видела его днем?

Аннабел подняла бы глаза на Луизу, которая только что вошла в комнату, если бы Нетти не вцепилась крепко в ее волосы.

— О ком ты говоришь? — спросила Аннабел и невольно вскрикнула. — Ох! Нетти!.. Что же ты делаешь?

Нетти потянула еще сильнее, скручивая тугую прядь и пришпиливая ее на место.

— Сидите спокойно, и тогда все пойдет быстрее.

— Ты знаешь, кого я имею в виду, — ответила Луиза, подтягивая стул.

— Ты оделась в голубое, — улыбнулась ей Аннабел. — Это мой любимый цвет, он очень тебе идет.

— Не пытайся переменить тему.

— Она его не видела, — неожиданно заявила служанка.

— Нетти!

— Чего уж? Ведь не видели, — настаивала на своем горничная.

— Не видела, — подтвердила Аннабел. — После ленча.

Полуденную трапезу устроили на воздухе, так что никто не сидел на одном месте. В конце концов Аннабел оказалась за столиком на четверых вместе со Себастьяном, его кузеном Эдвардом и Луизой. Они чудесно проводили время, но настал момент, когда леди Викерс захотела сказать Аннабел несколько слов наедине.

— Что, по-твоему, ты творишь? — потребовала она объяснений, когда они отошли на достаточное расстояние.

— Ничего, — возмутилась Аннабел. — Просто мы с Луизой…

— Речь идет не о твоей кузине, — почти рявкнула леди Викерс. Она крепко ухватила Аннабел за предплечье. — Я говорю о мистере Грее, который, напоминаю тебе, не является графом Ньюбери.

Аннабел заметила, что повышенный голос бабушки привлекает внимание, и поэтому понизила тон в надежде, что бабушка последует ее примеру.

— Лорд Ньюбери даже еще не приехал. Если бы он был здесь, то я…

— Сидела чинно рядом с ним? — Леди Викерс скептически вздернула бровь. — Ловила каждое его слово и не вела себя, всем на радость, как какая-то шлюха?

Аннабел ахнула и отпрянула от нее.

— Все вокруг на вас глазеют, — прошипела леди Викерс. — Когда выйдешь замуж, можешь вытворять, что вздумается. Я даже подскажу тебе, как ловчее это делать. Но сейчас ты будешь оставаться — и твоя репутация тоже — чиста, как чертов нетронутый снег!

— Что вы вообразили себе? Что я, по-вашему, делаю? — тихо произнесла Аннабел. Ведь наверняка ее бабушка не могла знать, что произошло у пруда. Никто этого не мог видеть.

— Я что, ничему тебя не научила? — Глаза леди Викерс были ясными и трезвыми, какими Аннабел никогда раньше их не видела. Теперь они сурово уставились на нее. — Не важно, что ты делаешь, важно, что люди думают о твоих поступках. А ты глазеешь на этого мужчину так, словно влюблена в него.

Но она и в самом деле была в него влюблена!

— Я постараюсь исправиться, — только и смогла ответить Аннабел.

Она закончила трапезу, потому что никоим образом не хотела, чтобы люди видели, как она убегает в свою комнату сразу после того, как бабущка публично ее выругала. Но едва закончив есть, она извинилась и на весь остальной день укрылась у себя в комнате. Себастьяну она сказала, что нуждается в отдыхе. И это было правдой. И что она не хочет присутствовать при приезде его дядюшки. И это тоже соответствовало истине.

Поэтому она улеглась на постель с «мисс Сейнсбери и ее таинственном полковником». И сказала себе, что заслужила посвятить весь день себе самой. Ей нужно было о многом подумать. Ей хочется одного, а долг повелевает другое. И стало быть, это две вещи несовместные.

И еще она понимала, что если проведет весь день, погрузившись в книгу, то, вполне возможно, сумеет на несколько часов изгнать из своих мыслей все эту ужасную неразбериху. Дать себе небольшую паузу, забыть обо всем…

Может быть, если она подождет некоторое время, что-то произойдет, и ее проблемы разрешатся сами собой. Ну, к примеру…

Ее матушка найдет давно пропавшее бриллиантовое ожерелье.

Лорд Ньюбери отыщет девушку с еще более широкими бедрами.

Случится наводнение. Чума. Ведь в мире постоянно происходит столько разных бедствий! Взгляните, например, на злосчастную мисс Сейнсбери. В главах с третьей по восьмую она упала за борт корабля, была захвачена в плен пиратом и почти насмерть затоптана козлом.

Кто даст гарантию, что такое не может случиться и с ней?

Хотя… если выбирать, она предпочла бы найти бриллиантовое ожерелье. Как-то приятнее.

Но прятаться девушка могла лишь некоторое время, и вот она уже сидела перед зеркалом и ее волосы дергали туда и сюда, в то время как Луиза рассказывала ей о том, что она пропустила.

— Я видела лорда Ньюбери, — сообщила кузина.

Аннабел испустила полустон-полувздох.

— Он разговаривал с лордом Челлисом. Он… — Луиза глотнула и нервно поправила кружевную оборку на платье. — Он говорил что-то о специальной лицензии…