Маскарад, стр. 78

Тайрел был вынужден улыбнуться. Он забыл, каким остроумным и смешным может быть Рори.

— Я не хмурюсь, Макбейн. Это был луч света, поскольку ты самый шокирующий бунтарь, кого я знаю. Я не окружен реакционерами, как тебе хочется думать.

Рори усмехнулся и окинул его взглядом:

— Если ты проводишь время здесь, то ты в самом деле окружен опасно консервативными взглядами. Как твои дела?

— Очень хорошо, — солгал Тайрел. — А у тебя?

Улыбка Рори стала шире.

— Очень хорошо.

Тайрел поднял брови, но Рори продолжил:

— Но это между нами говоря. Этот разговор о слиянии финансов наших стран невероятно взволновал меня!

И он посмотрел на Тайрела так, словно тот был ответствен за приближающийся союз ирландского казначейства с национальным.

— Если ты надеешься на дебаты, ищи их в другом месте, — рассмеялся Тайрел. — Я отказываюсь обсуждать достоинства союза.

Рори странно улыбнулся, опустив глаза в плиточный пол:

— Если мне понадобятся оживленные дебаты, мне нужно будет лишь прийти к моей невесте. — Он поднял глаза и улыбнулся: — Я женюсь, Тайрел.

Тайрел схватил его за плечо, по-настоящему удивленный. Хотя Рори и не был убежденным холостяком, он точно не был распутником. Его страстью была политика, а не женщины. Он был слишком беден, чтобы позволить себе любовницу, и Тайрел знал, какими скоротечными были его связи, очень часто они даже не длились целую ночь.

— Должно быть, это любовь с первого взгляда, — с удивлением произнес он, радуясь встрече с другом. — Поздравляю.

Рори широко улыбнулся:

— Признаюсь, что влюбился по уши. Теперь я начинаю понимать, что значит влюбиться. — Он потер виски. — Я плохо сплю эти дни.

Появился слуга с вином.

— Как вовремя, — сказал Тайрел, и Рори взял протянутый стакан. — И кто же этот образец добродетели и, я полагаю, остроумия, который захватил тебя?

Улыбка Рори исчезла. Он помедлил.

— Джорджина Мей Фицджеральд.

Если бы он пил, то поперхнулся бы. Тайрел застыл, не в состоянии ответить. Он уставился на Рори, но вместо него увидел Элизабет с сестрой, когда он в последний раз видел их, пьющими чай в саду Уиклоу. Что, черт побери, это такое?

— Тайрел. — Рори поставил стакан и тронул его за рукав. — Я люблю сестру Лизи. Мы планируем пожениться этой весной.

Тайрел начал соображать. Его лучший друг женится на сестре Элизабет. Рори ухаживает за сестрой Элизабет. Они в городе? Он почему-то был уверен, что Лизи живет с Джорджиной. А если это так, то Рори, должно быть, знает о ней все.

Впервые в жизни он был в растерянности.

Тайрел чувствовал обиду и гнев; и было слишком много вопросов, ни один из которых он не должен задавать.

Чтобы восполнить потерю самообладания, он сказал:

— Я не очень хорошо ее знаю, но могу понять, почему ты влюбился в нее.

Его сердце бешено билось, он понял. Было волнение и тревога, смятение и ужас.

— Я никогда не встречал более яркой женщины! — воскликнул Рори. — И ты заметил, как она элегантна и красива?

Джорджина в городе? А Элизабет с ней? Он отвернулся; он пил вино и спорил с собой, спросить это или нет. Чтобы дать себе больше времени, он попытался сфокусироваться на женитьбе Рори.

— Она очень высокая, — сказал он.

Хотя он был одержим Элизабет, он произнес:

— Ты единственный друг, который повторно использует визитки. — Полностью контролируя себя, он медленно повернулся: — Рори, как ты будешь содержать ее и себя? Она такая же бедная, как и ты.

Это был серьезный вопрос, и, поскольку Рори его друг, задать его было его долгом.

— Мы как-нибудь будем сводить концы с концами. Поскольку за мои карикатуры платят мало, я ищу работу получше.

Он был удивлен, поскольку знал, как Рори увлекается политической сатирой.

— Ты бросишь свои остроумные рисунки?

— Не совсем, но я перестану рисовать для «Таймс» регулярно. Поверь мне, Тайрел, до того, как сделал ей предложение, я долго спорил с собой. Я же не глупец. Очевидно, мне следовало влюбиться в богатую наследницу. Но я не влюбился. — Его взгляд потемнел. — И она могла добиться лучшего! Но ее не волнует мое положение. Она сказала мне, что никогда не думала выходить замуж или влюбляться. — Внезапно он улыбнулся. — Она любит меня, — сказал он так, словно был удивлен. — Она даже сказала так.

Тайрел узнавал влюбленного мужчину. Он решил, что его свадебным подарком будет значительная сумма, но это не решит их проблем, а только отложит на некоторое время.

— Я попробую помочь тебе найти прибыльную должность, — сказал он. — Дай мне подумать об этом.

Рори подошел к нему:

— Я не за этим пришел, но спасибо тебе. Тебе кто-нибудь говорил, что ты идеальный друг? Спасибо, Тайрел.

— Не думай об этом, — ответил он. — Мне будет приятно помочь вам обоим.

Ему на ум пришли серые глаза; от этого образа было не скрыться. Он медленно прошелся по комнате, потягивая вино.

Что он сделает, если снова ее увидит?

— Тай, — твердым голосом произнес Рори; он подошел и встал рядом с ним. — Мне бы очень хотелось, чтобы ты был на свадьбе. Однако, учитывая случившееся прошлым летом, я не думаю, что это хорошая идея.

Тайрел обернулся:

— Джорджина в городе?

Рори заметно напрягся:

— Да. Она живет в доме Элеонор.

Сердце Тайрела забилось. Белгрейв был совсем рядом. Он сложил на груди руки и спросил, пытаясь казаться равнодушным:

— Элизабет там?

Рори помедлил, и этого было достаточно для ответа.

Тайрел отошел от друга, неспособный отрицать горячий, сильный приток адреналина в кровь. Он чувствовал себя как охотник, увидевший дичь. Она была в двадцати минутах езды.

— Как твой сын? — спросил Рори. — Должно быть, он вырос на целый фут.

Было видно, что он пытается сменить тему.

Тайрел повернулся к нему с другого конца комнаты:

— Как она?

Глаза Рори вспыхнули.

— Не делай этого, — предупредил он.

— Не делать чего? — Тайрел улыбнулся и почувствовал себя очень неуютно. — Я хочу знать, как она. Вопрос достаточно простой. Я имею полное право знать.

— У тебя нет никакого права, вообще никакого! — воскликнул Рори. — У тебя есть право только на то, что связано с твоей невестой. Ты разбил Элизабет сердце. Как ты думаешь, каково ей? — с жаром добавил он.

Тайрел почувствовал, как его охватывает опасный гнев.

— Вынужден тебя поправить. Это она бросила меня. Я не разбивал ей сердце.

Рори приблизился, выглядя сердитым:

— Она моя кузина и мой друг. Я никогда не одобрял вашу связь — это было позорно! Лизи всегда заслуживала большего. Она заслуживала мужа и дом, а не позор.

Он не двигался.

— Она пришла ко мне уже опозоренная, — сказал он, хотя и знал, что это ложь.

Рори был прав. Элизабет заслуживала большего, чем банальная связь.

— Я пришел сюда не для того, чтобы обсуждать с тобой Лизи! Я хочу, чтобы ты оставил ее в покое, — предупредил Рори.

— Почему ты думаешь, что я не оставлю?

— Ты начинаешь задавать мне все эти вопросы о Лизи и удивляешься, почему я подозреваю, что ты собираешься преследовать ее снова?

Сердце и разум Тайрела заработали согласованно. Но он лишь сказал, слишком спокойно:

— Я не заинтересован в возобновлении связи.

— Тогда что ты собираешься делать? — спросил Рори.

В тот момент, наконец, он знал, что ему делать.

Глава 23

Значительный поворот событий

Элеонор устроила небольшую вечеринку по поводу помолвки Джорджи и Рори; на ней было всего двенадцать гостей. Джеральд отправил гонца в город, давая свое одобрение на помолвку, а Лидия прибавила краткую записку, в которой говорила, как она рада; ей удалось упомянуть статус Рори как любимчика Элеонор в единственном абзаце, который она написала. Джорджи была буквально на седьмом небе от счастья, и Лизи очень довольна. Пара решила пожениться весной.

Они еще не приступили к ужину. Среди гостей Лизи заметила джентльмена ее возраста, младшего сына из хорошей семьи. Она была так счастлива за Джорджи, что, даже если Элеонор и решила подыскать ей пару, не хотела думать об этом сейчас.