Любовь без обмана, стр. 42

– Вы совсем затихли, – сказал Эшмор. Он улыбнулся ей, не скрывая своего намерения поднять ей настроение, подбодрить, чтобы она забыла его откровенное признание.

Она не ответила ему улыбкой. Ей показалось неправильным улыбаться ему, если ей этого не хочется. Он помогает ей, и, может быть, она уже не злится на него.

Он немного нахмурился. Он собирался извиниться за свою откровенность, поняла она, а этого ей не вынести, и она быстро заговорила:

– Итак, да, Эшмор, я настоятельно рекомендую вам жениться. – Она широко улыбнулась ему. – Но будьте добры к нам, бедным старым девам.

Он наклонил голову набок. На мгновение ей показалось, будто он сменит тему, но он сказал:

– А как тогда быть с любовью?

Минна перевела дух, обрадовавшись возможности вернуться к более простым темам.

– Так как для замужества не требуется любви, то и для любви замужество не обязательно. На самом деле, мне кажется, брак – это средство от любви.

– Я меняю свое мнение, – пробормотал он, – Возможно, «счастье» – неподходящее слово для вас. Вы больше похожи на циника.

Минна равнодушно пожала плечами, хотя ее укололо это предположение, нечаянно внушенное ею самой, – ей все-таки больше нравилось его прежнее мнение о ней.

– Я учусь, наблюдая. А вы хотите сказать, будто вы не циник? – Она невольно взглянула на его запястье. О, она не станет сдерживаться! Она протянула руку и коснулась его шрама. – Разве вы можете быть идеалистом? Когда вы застали меня в своем кабинете, разве ваш первый порыв породил оптимизм?

– Мы оба прошли трудный путь, – сказал Эшмор. – Но мне хочется думать, будто я все еще верю в более полезные возможности, чем те, которые мне показали.

– Полезные? – Она засмеялась. – Так говорят про хлеб. Но не про масло и джем, которые любят, а без них вкус хлеба слишком пресный.

Его рука повернулась под ее ладонью, их пальцы переплелись.

– Не стоит изображать передо мной легкомысленную особу. Вы ведь понимаете, не правда ли, что у нас с вами сейчас одна цель.

– Вы сегодня твердо намерены быть откровенным. – Голос у Минны дрогнул.

Он внимательно смотрел на нее.

– Возможно, я решил не быть циничным по отношению к вам.

– Я дала бы вам еще несколько дней, прежде чем вы приняли бы такое решение. Вы же меня совсем не знаете.

– Вы мне постоянно об этом напоминаете, – улыбнулся он. – Но у меня сильные инстинкты.

Ее пронзил волнующий восторг. Похоже, словно он прочитал ее мысли и понял, какие у нее намерения по отношению к нему. Она уклонилась от его взгляда. На лужайке толпа разбивалась на пары. Небольшая группа музыкантов взобралась на кучки сена, скрипач заиграл рил.

Ей вспомнилось кое-что, и она улыбнулась. Она встала, продолжая держать его за руку.

– Потанцуете со мной, мистер Монро?

Он поставил свою кружку.

– Непременно, мисс Мастерс.

Глава 12

Когда теплые руки Эшмора вращали и вели ее, Минна порадовалась, что они никогда не танцевали в Гонконге. Потому что потом она не смогла бы танцевать ни с одним мужчиной, который не мог бы двигаться так свободно. Фин легко вел ее между остальными парами, и после первой мелодии она перестала смотреть на других: она закрыла глаза и отдалась своим ощущениям.

Если он ищет пользы, то пусть поищет в другом месте – это она намерена прояснить. Она подняла руки над головой и закружилась прочь от него, и он порадовал ее, когда восхищенно присвистнул, снова поймав ее. Он нравился ей еще и потому, что сравнил ее с ножом, он говорил об инстинктах, а ее инстинкты всегда одобряли его. Это могло бы насторожить ее, потому что она не искала новых сложностей. Но тут никакой опасности не было! Это не ее страна, и вскоре она покинет ее.

На самом деле, пока они танцевали, Минна наслаждалась беззаботностью. На душе у нее давно не было так легко. Она найдет свою мать, и бурная радость вызвана не только перспективой их воссоединения, безопасности, но и ее триумфом: она способна на большее, чем считает Ридленд. Она перехитрила его и убедила помочь ей. И очень скоро она удовлетворит свое любопытство относительно его. Завтра, свободная, она найдет свою мать. И тогда все будет прекрасно, трагедия обернется большим приключением. Ее вдохновляла эта перспектива, она гордилась своими способностями. Воздвигните перед ней гору, и она разломит ее голыми руками. Об этом свидетельствовали восхищенные взгляды Фина.

Когда танец закончился, остальные жители деревни снова взялись за кружки, и они тоже с жадностью пили эль.

На этот раз между ними что-то изменилось. Минна решила соблазнить его сегодня ночью. Ее возбуждение передалось ему. Как она могла негодовать на мужчину, который двигается так красиво, кто не боится быть грациозным, как женщина? Лев, охотящаяся кошка, у него талант двигаться; его пальцы длинные и сильные, держат ее за талию и вращают, зубы у него белые и красивые. Смеясь, он похож на мальчика, для которого деревенские танцы и сельские сценки – привычная среда. Теперь она не могла представить себе выражение самоуверенности на его лице, хотя, если вспомнить, и эта сторона его характера нравится ей тоже. От его тела исходил жар, и он передавался ей, когда она приближалась к нему в какой-нибудь фигуре танца. Ее смех постепенно приобретал иное звучание. Ей хотелось прижаться к нему.

Казалось, он чувствовал то же, потому что его рука неохотно отпускала ее, а выражение лица стало серьезным, несмотря на окружающее их веселье. Когда мелодия стихла, его руки не отпустили ее. В маленьком расстоянии между их телами зародился ток, который привлек ее ближе к нему, она не могла бы отойти от него, хоть бы весь мир встал между ними. В толпе повеял теплый ветерок с ароматами празднества: жженый сахар, кисловатый запах пива, теплый золотистый аромат сена. Здесь жизнь была во всей ее сладости, удивляя ее, когда она ожидала этого меньше всего, превращаясь в откровение, напоминая ей, что иногда планы не нужны, что иногда что-то получается совершенно случайно, как будто Вселенная наконец сложилась в узор, который в конце концов порадует ее.

Они смотрели друг на друга, и когда музыка заиграла снова, никто из них не двинулся с места. Он протянул руку, чтобы отвести прядь волос с ее лица, и на мгновение сердце у нее упало, она подумала, что он на том и остановится. Но кончики его пальцев нежно двинулись вниз, по ее скуле, по линии подбородка, по шее, к краю корсажа. Ее бросило в жар.

– Вы – загадка, – пробормотал он.

– Да, – согласилась она.

– Я вас честно предупреждаю, мисс Мастерс. Я намерен вас разгадать.

Позже она вспомнит этот момент и удивится, насколько легкомысленно она отмахнулась от его предостережения, забыв многочисленные тяжелые уроки, всю мудрость, обретенную с таким трудом. Но сейчас от его слов у Минны перехватило дыхание. Она могла думать только о том, как он будет это делать. Она знала, что ему для этого понадобятся губы, и язык, и другие части тела, и гадала, будет ли он говорить, касаясь ее, как он это делал в своей гостиной.

– Попытайтесь, – сказала она и, встав на цыпочки, поцеловала его.

Фин не стал колебаться. Он подхватил ее под локти и поцеловал. Вокруг раздались радостные возгласы и запоздалые добродушные советы. Возможно, спиртного пролилось достаточно, чтобы размыть основы морали. Нет другого такого достойного общества, как в английских провинциальных городках. Ха! Бедная мама была бы шокирована.

Бедра у Минны задрожали, она отстранилась. Его рука последовала за ней, поддерживая ее затылок.

– Комната в гостинице наша, – сказал он.

– Да, – шепнула она. Вся эта лаванда, растущая под окном, и ветки розмарина в комнате, обещающие уют, и наслаждение теплой чистой постелью.

Минна сама точно не знала, чего ожидала от Эшмора. Ее соитие с Генри всегда происходило в темноте, в тишине обтянутых шелком спален, при задвинутых портьерах, погашенном свете и молчании, чтобы их не услышали его слуги, его сестра, его племянник. Секс с Генри, насколько она помнила, имел вкус его стыда, и темноты, и его растущего раздражения от того, что она не позволяет ему сделать из нее «честную женщину», носить его кольцо, поэтому он гасил свет, прежде чем лечь с ней в постель.