Так устроен мир, стр. 7

Она повернулась и направилась в холл. Больше ничто не удерживало ее в роскошных апартаментах. Нет сомнения, что ее уход — сильное облегчение для Дейвиса. Ведь она привидение из прошлого, которое он стремится забыть.

— Подожди!

Слова прозвучали как пистолетный выстрел за ее спиной. Это было совсем неожиданно. Дебора собралась с силами, чтобы взглянуть на него еще раз, и повернула голову.

Билл не двинулся с места. Его руки были плотно прижаты к телу. Только глаза горели лихорадочным блеском.

— Откуда ты приехала? — спросил он.

— Из Ливерпуля. Если помнишь, именно туда переехала моя семья после того, как банк продал нашу ферму, — грустно объяснила Дебора, хотя это было ни к чему. Он наверняка не мог выудить эту информацию из своей памяти.

— И ты снова возвращаешься в Ливерпуль?

— Еще не решила. Но это не должно волновать тебя. Я больше не стану вторгаться в твою жизнь. Ты абсолютно свободен, Уильям Дейвис!

— А куда ты направляешься сейчас?

Она вздохнула.

— Это тебе совсем не обязательно знать! Но я все-таки скажу: в Бедфорд. Старая ферма нашей семьи сегодня продается с аукциона. Если я смогу купить ее, то сделаю это. Для моего отца. Возможно, это покажется тебе странным, но он оставил свое сердце там. — Дебора усмехнулась. — Может быть, и я тоже.

Билл ничего не сказал, лишь посмотрел на нее так, словно она была ночным кошмаром, который ему не хотелось бы увидеть снова.

— Прощай, Билл Дейвис, — твердо сказала Дебора и пошла к лифту. Ее высокие каблуки громко застучали по мраморному полу холла.

С уходом не возникло никаких проблем. Никто не стал ее задерживать. Лифт ждал. Она вошла в него и нажала на последнюю кнопку.

Вершины гор — одинокие места, подумала Дебора. Но Билл ценит именно свое одиночество! Однако это уже ее не касалось.

Двери лифта закрылись. Она спускалась вниз, в долину, туда, где раньше жили ее родители и она сама. Назад к своим корням. Только там, где она встретила Билли, Дебби сможет его забыть.

Дебби!

Крик внутри него приказывал схватить ее, удержать. Потребовалась вся сила воли, чтобы подавить этот порыв и заглушить этот крик. Он твердил себе: то, что разбито, невозможно склеить.

Он больше не был Билли. И она больше не была прежней Дебби. А может быть, она вообще ею никогда не была?

В тогдашней жизни, которая состояла из черного и серого, она казалась ему золотой. И он сочинил про нее сказку. Сказку, про его Дебби… Но ее больше нет! И нет пути назад, в прошлое.

Хотя, возможно, это неправильно — хранить в душе воспоминания о том, что тебя предали, воспоминания, которые по-прежнему причиняют боль. Нет, кем бы она его не считала — Билли или Уильямом Дейвисом, — он не сможет быть рядом с ней!

Горько сожалея о прошедшей ночи, Билл пытался отвлечься от мыслей о Дебби, но тщетно. Зачем он так настойчиво старался узнать ее имя? Пусть бы осталась таинственной золотой незнакомкой.

Конечно, его привлек яркий желтый цвет. Это на первый взгляд. Но на самом деле все было намного сложнее. Она затронула что-то в его душе, причем сразу, как только он увидел ее. Ни одна другая женщина не имела такой власти над ним.

Дебора Конуэй. Дебби. Она пришла из их общего прошлого. И зная его, воспользовалась этими знаниями… Но для чего? Почему нашла его именно сейчас?

Ферма!

«Если я смогу купить ее», — сказала она. Дебора Конуэй не была уверена, хватит ли у нее денег.

Мысли унесли его назад, в Бедфорд, где все дышало покоем, и где ферма семьи Конуэй стала для него райским уголком. Семья девочки стала ему как родная. Остальные Конуэй тоже относились к нему так, словно Билли был их близким родственником. И память о тепле и дружеском участии жила в нем все томительные пятнадцать лет.

Этот долг он должен заплатить! Единственный реальный долг, который был у него, и сейчас ему напомнили о нем. Он не может проигнорировать их беду. Но если поедет на аукцион, то обязательно встретится там с Дебби… Что же делать?..

6

Дебора наконец выбрала длинную темную юбку и блузку с широкими рукавами унылого серого цвета — все под настроение. Что и говорить, она чувствовала себя не очень счастливой в это утро. Тем не менее, следует взять себя в руки. Необходимо предстать перед тетушкой в самом бодром виде. Поездка на аукцион была очень важна для нее.

Тетушка Грета, безусловно, заметила, что с племянницей творится что-то неладное. Сестра отца вообще была очень проницательной и к тому же сердобольной женщиной, немногое могло укрыться от нее. Может быть, чуткой к чужому горю ее сделали проблемы собственных пятерых детей.

— Мне потребовалось лишь несколько минут, чтобы добраться сюда, — весело объявила тетя Грета, когда Дебби уселась рядом с ней на сиденье.

Замечание не могло не вызвать улыбку, ведь отель Деборы находился совсем рядом с домом тетушки. Несколько минут — нормально для такого расстояния.

— Как я люблю эту машину! На ней я могу добраться куда угодно. И нет проблем с парковкой.

Ярко-розовая «мазда» выглядела очень уютно как снаружи, так и внутри. Тетя Грета, женщина довольно крупная, любила повторять: «Моя машинка удобная, хотя и не очень большая».

В последнее время тетушка сильно сдала. Операция на сердце заставила ее потерять несколько килограммов веса, но не лишила любви к сладкому.

— Я испекла великолепный апельсиновый торт для нашего пикника. С шоколадом, — сообщила она.

— Звучит заманчиво! Вы замечательный кулинар, тетушка Грета.

Та счастливо кивнула и завела мотор.

— Мне очень хочется увидеть это место вновь. Там прошло мое детство, ты же знаешь!

Дебора знала. Три поколения семьи Конуэй выросли на ферме в Бедфорде. Длинная история. Много счастья и много горя.

Она с любовью взглянула на свою тетю, которая была полна жизнерадостности, несмотря на годы и перенесенную операцию. Ей перевалило за шестьдесят. Волосы стали совсем седые, но, уложенные в аккуратную прическу, великолепно сочетались с полными щечками. Веселая улыбка и живые карие глаза делали тетушку моложе.

— Ферма может выглядеть не так хорошо, как раньше. Столько лет прошло, — мягко предупредила Дебора.

— Ничто не вечно, — быстро ответила тетушка и бросила на племянницу внимательный взгляд. — Ты видела Билли вчера вечером?

— Я видела Уильяма Дейвиса, — сочла нужным подчеркнуть Дебора и грустно улыбнулась. — Ты оказалась права. Он больше не тот Билли, которого я помнила. Он совсем другой.

— Ты представилась ему?

— Это было совсем ни к чему.

Жаль, что она не удержалась сегодня утром. Глупо было поддаваться минутной слабости, которая принесла лишь боль им обоим. Она вскрыла старые раны, которые уже начали заживать. Что дала ей откровенность? Чувство удовлетворения? Отнюдь нет. Дебора попыталась отбросить грустные мысли.

— Он не узнал меня, — добавила она со вздохом.

Тетушка тоже вздохнула.

— Жаль, что ты разочаровалась! — Какое понимание прозвучало в этих нескольких словах!

Слезы сами собой навернулись на глаза, и Дебора быстро заморгала.

— Такова жизнь, — отозвалась она как можно беспечнее.

— Да. Это случается довольно часто.

— Хорошо, что нам повезло с погодой сегодня. Мы сможем замечательно провести время на природе.

Дебора явно пыталась переменить тему. И тетушка Грета с удовольствием помогла ей. Имя Билли больше ни разу не прозвучало в их разговоре.

Оставался всего час пути до того места, которое обе женщины считали своим домом. Они замолчали, въезжая на знакомую дорогу и разглядывая окрестности, не очень изменившиеся за последние пятнадцать лет.

Фермерские хозяйства располагались в пройме реки. На одних выращивали цыплят на продажу, на других разводили лошадей и пони, о чем свидетельствовали вывески, укрепленные на воротах.

Наконец Дебора и тетя Грета, въехали в Бедфорд, небольшой провинциальный городок, растянувшийся вдоль реки. Чем дальше они углублялись в узкие улочки, тем меньше изменений видели на своем пути. Это обнадеживало и успокаивало. Ведь так замечательно — возвращаться в места, где когда-то был счастлив!