Любовная магия, стр. 30

– У тебя краснеет кожа, пора уходить в тень. Пошли в дом.

По тропинке, вьющейся вдоль берега, они шли в напряженном молчании. На террасе Джейд сказал:

– Зайди ко мне в кабинет, пожалуйста. Несмотря на вежливую форму, у Лии не оставалось ни малейших сомнений в том, что это не просьба, а приказ.

– Хорошо.

В кабинете Джейда царил безупречный порядок. Сразу видно организованного человека, с иронией подумала Лия.

Джейд пропустил Лию вперед, вошел сам и закрыл за собой дверь. Взяв ее одной рукой за плечо, другой за подбородок, Джейд приподнял ее голову и заставил Лию посмотреть ему в глаза.

– Почему ты мне не рассказала о своих планах насчет «Санта-Розы»?

Лия замерла. Не могла же она признаться, что не хотела портить их отношения раньше времени! Джейд просто рассмеялся бы ей в лицо, ведь никаких отношений между ними нет и быть не может. Она его любит, а его просто влечет к ней, на такой основе отношений не построишь. Поэтому она попыталась отделаться полуправдой.

– Я знала, как ты к этому отнесешься, и не хотела тебя раздражать. Джейд прищурился.

– Насколько я понимаю, ты рассчитывала провернуть дельце за моей спиной. Лия покраснела от стыда.

– Но тебе бы это не сошло с рук, – холодно продолжал Джейд, – Гарри непременно рассказал бы мне о твоей затее. А если ты надеялась, что я соглашусь на все только потому, что ты переспала со мной, то ты плохо меня знаешь.

Длинные пальцы мягко обхватили ее горло. На мгновение у Лии мелькнула мысль, что Джейд ее задушит. Она заглянула в серые глаза, в глубине которых таилась опасность, но злость придала ей сил и помогла забыть о страхе.

– Я тебе не верю, – процедила она.

– Помнится, ты возмутилась, когда я, как тебе показалось, попытался тебя подкупить. Так вот, заруби себе на носу, меня тоже не подкупишь.

С этими словами он впился в ее губы яростным, голодным, полным неприкрытого желания поцелуем. Этот поцелуй-наказание, которым Джейд без слов заявлял на Лию права собственника, в мгновение ока смял всю ее тщательно выстроенную защиту. Лия понимала, что это их последний поцелуй, – что ж, она сделает так, чтобы Джейд Маршалл запомнил его на всю жизнь! Она прижалась к нему всем телом – бедра к бедрам, грудь к груди, – ее пронзила неистовая, безрассудная радость. Этот поцелуй был для нее как глоток воды для путника, умирающего от жажды в пустыне, как остров, показавшийся на горизонте после многодневных скитаний по морю. Больше всего на свете ей хотелось покориться Джейду, сдаться на его милость, но в конце концов она оторвалась от его губ, отвернулась и, сделав над собой усилие, опустила руки, обвивавшие его шею. Джейд все еще обнимал ее. Чувствуя, как напряглись его руки, Лия подняла голову и посмотрела на него взглядом, полным, как она надеялась, достоинства.

– Хватит. Я больше не собираюсь торговать своим телом. – Вот так, пусть себе думает, что ему хочется думать!

Глаза Джейда потемнели от гнева и стали почти черными, лицо ожесточилось. Лия услышала, как он тихо пробормотал что-то по-гречески – вероятно выругался. От него ощутимо повеяло угрозой. Сердце Лии болезненно сжалось.

– Я скажу матери, что ты решила вернуться в Ньюкасл, – процедил Джейд сквозь зубы. Она выпрямилась и твердо сказала:

– Я иду собирать вещи.

Спустя час Лия уже ехала по шоссе, точнее ползла с черепашьей скоростью: как обычно в праздники дороги были забиты машинами. Ее «мини» нагрелся на солнце, открытое окно мало помогло, ветра почти не было. Оказавшись в ситуации вынужденного безделья, она задумалась о своей жизни.

Какую злую шутку сыграла с ней судьба: чтобы выполнить последнюю волю двоюродной бабушки, она должна разорвать отношения с Джейдом! Лия напомнила себе, что никаких отношений между ними нет, их связывает только секс. По крайней мере, Джейд был с ней честен, на нечто большее он даже не намекал. С ее же стороны все начиналось как подростковая влюбленность, которая могла со временем пройти, но не прошла, а переросла в куда более опасное чувство – в любовь, безответную и безнадежную.

Лия не винила Джейда, его нежелание видеть по соседству посторонних людей вполне понятно. Более того, Лия испытывала сильнейшее искушение отдать «Санта-Розу» ему. Потому она и сбежала так поспешно. Лия боялась, что если задержится хотя бы немного, то сдастся окончательно и больше не сможет оставаться самой собой. Ее главная ошибка состояла в том, что она попалась в ловушку надежды. Если бы Джейд чувствовал к ней нечто большее, чем физическое влечение, обостренное тремя годами ожидания, он попытался бы понять, почему для нее так важно выполнить последнюю волю Дороти. Но он не желал ничего знать. Он получил наслаждение от их близости и, без сомнения, с удовольствием продолжил бы отношения, но их роман продлился бы ровно до тех пор, пока не прошла прелесть новизны, а потом Джейд без всяких сожалений вернулся бы к прежней жизни.

Так же следует поступить и ей. Она справится с этой ненужной любовью. Должна справиться – это лишь вопрос времени и силы воли. И начать лучше прямо сейчас. Нужно немедленно приступить к выкорчевыванию из сердца чувства, пока оно не пустило там слишком глубокие корни. Она колеблется на краю зияющей пропасти, но нужно наконец набраться храбрости и перешагнуть через нее. Со временем она, возможно, даже будет в состоянии поблагодарить Джейда за помощь в избавлении от страха перед сексом.

Лия подняла голову и распрямила плечи. Она справится.

Глава 14

Прошло три долгие жаркие недели. Воскресным днем Лия сидела на балконе своей квартиры и читала журнал, вернее пыталась читать. Эми ушла смотреть новую кинокомедию, но у Лии не было настроения, и она осталась дома. Проводив подругу, она с энтузиазмом принялась за уборку – не потому, что была ярой поборницей чистоты, а потому, что ей нужно было чем-то занять себя. Уборка не помогла избавиться от гнетущего чувства одиночества, но, по крайней мере, на время заняла ее мысли.

Покончив с делами, Лия вышла на балкон и попыталась сосредоточиться на журнале. Хотя пустота в душе осталась, она обрела хотя бы какое-то подобие мира. Жизнь поставила Лию перед необходимостью сделать выбор между преданностью и любовью, и она выбрала первое. Как знать, возможно, ее решение было бы другим, если бы Джейд ее любил.

В дверь позвонили. Лия вздрогнула, ощутив внезапное волнение. Глупо, но хотя разум твердил ей, что это никак не может быть Джейд, сердце вопреки всему надеялось.

Бросив журнал на диван в гостиной, Лия пошла открывать дверь. Едва ключ сделал последний поворот, как Лия была отброшена в прихожую. На нее надвигались двое – тетя Шерил и Юджин Льюис. На губах Шерил играла зловещая улыбка.

– Привет, Лия, – промурлыкала тетка. Впоследствии Лия спрашивала себя, с какой стати она вообще впустила этих двоих в квартиру, но сейчас она оказалась во власти прошлого. Шерил наступала, продолжая улыбаться. Улыбка Юджина Льюиса напоминала злобный оскал. Лия пошатнулась.

– Что вам нужно? – прохрипела она, снова чувствуя себя беспомощным двенадцатилетним подростком.

– Глупая сучка, – злобно пропела Шерил. Улыбка как будто приклеилась к ее лицу. – Кто тебя просил трепать языком? Обязательно нужно было выболтать Джейду Маршаллу все про эту выжившую из ума старуху Дороти? Лия сглотнула.

– Я не…

– Кто же тогда ему рассказал? – вмешался Юджин.

Шерил пропустила реплику мужа мимо ушей.

– Вряд ли тетя Дороти стала бы обсуждать меня с Джейдом Маршаллом, так что, кроме тебя, некому!

– И вот из-за того, что ты не умеешь держать язык за зубами, мы по уши в дерьме! – злобно прошипел Юджин. – Ты во всем виновата, ты нас и вытащишь, иначе тебе не поздоровится. Ты за все заплатишь.

До сих пор Лия только пятилась от непрошеных гостей, не в силах связать двух слов. Но последняя фраза Юджина возымела неожиданный эффект: Лия вдруг осознала, что ей больше не двенадцать лет, она не осиротевший ребенок и ей нечего бояться тетки и ее мужа. Призвав на помощь всю смелость и выдержку, она повернула в гостиную, остановилась перед дверью на балкон и, помня, что у нее есть путь к спасению, повернулась лицом к Шерил и Юджину. Те тоже остановились.