Игра по расписанию, стр. 86

— Ничего страшного. Это моя работа — выяснять такого рода детали. Наркотики, которые вы покупали у Кайла — хотя бы часть их, — находятся в доме?

— Не могу сказать точно… Пойду взгляну.

— Не надо. Я вам вот что скажу: в вашем доме необходимо устроить обыск. Не возражаете?

Доротея взволнованно поднялась с места.

— Боюсь, мне придется проконсультироваться на этот предмет со своим адвокатом.

Бейли тоже поднялся на ноги.

— Ну и отлично. Консультируйтесь. Я же съезжу в город и привезу ордер. Да, чуть не забыл: хочу поставить около вашего дома агента, чтобы отсюда не вынесли случайно ничего важного. Помните, вы и без того находитесь под подозрением, так что все попытки что-то скрыть или от чего-то избавиться явятся дополнительным свидетельством против вас.

— Ваши инсинуации просто возмутительны! — вскричала Доротея. — Я не убивала Салли и не опаивала мужа наркотиками.

— Очень жаль, что мы до сих пор не получили официального свидетельства о насильственной смерти Кайла Монтгомери. Если бы получили, вы, вероятно, сидели бы сейчас в тюрьме и у вас имелось бы стопроцентное алиби по нынешнему делу.

С этими словами Бейли вышел из комнаты. Доротея жалобно посмотрела на Кинга и еще больше побледнела.

— Что происходит, Шон?.. — пролепетала было она, как вдруг покачнулась и начала падать. Детектив едва успел подхватить ее и посадить на диван. Потом повернулся к Мишель.

— Принеси скорей воды!

Максвелл умчалась выполнять распоряжение. Доротея подняла на Кинга глаза, с силой сжала его руку и пробормотала:

— Господи, я так плохо себя чувствую… Голова просто раскалывается, а желудок то и дело сводит от спазмов.

— Я позову Мейсона и скажу, чтобы позаботился о вас.

Жена Эдди сильнее прежнего стиснула его руку.

— Я ничего дурного не сделала, Шон. Вы должны мне верить!

Пришла Мишель со стаканом воды, и Доротея с жадностью ее выпила.

— Вы ведь мне верите, правда? — произнесла она плачущим голосом.

— Скажем так: я верю вам ровно столько, сколько всем другим, кто так или иначе связан с этим делом.

Выйдя из дома, Кинг, Мишель и Уильямс заметили Бейли, беседовавшего с одним из своих людей. При этом специальный агент ФБР указывал на дом Эдди. Они всей компанией подошли к нему.

— Кажется, вы слишком суровы по отношению к Доротее, Чип, — заметил Уильямс.

— Не знал, что она заслуживает послаблений! — рявкнул агент.

— Это утро было сопряжено для нее с сильной душевной травмой. Как, впрочем, и последние несколько дней.

— Если все это — дело ее рук, то с какой стати мне жалеть виновницу?

— Значит, вы действительно думаете, что она накачала наркотиками своего мужа, а потом выскользнула из дома и убила Салли? — осведомился Кинг.

— Я думаю, что она имела возможность накачать Эдди наркотиками. Нет никаких сомнений также и в том, что кто-то прокрался в конюшню и зарезал Салли, пока Эдди находился в бессознательном состоянии. Конюшня находится недалеко от бывшего каретного сарая, и если бы Вэйнрайт вдруг подняла крик, Бэттл, возможно, услышал бы его и поспешил ей на помощь. Понятно, что в бессознательном состоянии он не мог этого сделать.

— А с кем, как вы думаете, Доротея могла объединиться, чтобы провернуть все это?

— Если бы я знал, все мы, вероятно, смогли бы в самое ближайшее время разъехаться по домам.

— Но какой у нее мог быть мотив, чтобы расправиться с Салли?

— Быть может, девушка знала больше, чем говорила кому-либо, включая и вас. Так, она дала вам понять, что является в своем роде алиби Джуниора. Но это лишь ничем не подтвержденные слова, поскольку она заявила об этом после смерти Джуниора. Последний же, ясное дело, не может теперь ни согласиться с ними, ни опровергнуть их. А что, если погибшая не была с ним в ночь ограбления? Что, если помогала в это время какому-то человеку пробраться в дом? Наконец, что, если она сама совершила это ограбление?

— Если так, зачем ей вообще было сочинять историю о своей интимной близости с Джуниором? — поинтересовался Уильямс.

Вместо Бейли на этот вопрос ответил Кинг:

— А затем, что она таким образом создавала себе алиби в деле об ограблении.

— Именно, — сказал Бейли и с торжеством посмотрел на Уильямса.

— А что? Неплохая версия, Чип, — произнес детектив.

— Благодарю. У меня бывают-таки озарения. — Он сел в машину, завел мотор и выехал с парковочной площадки.

Глава 73

Эдди пришел в себя и начал осознавать окружающее около трех часов дня.

Уильямс, Бейли, Кинг и Мишель собрались в его палате. Бэттл смотрел на них с больничной койки. Волосы его торчали в разные стороны, щеки отливали пергаментной желтизной, а пальцы едва заметно подрагивали. Рядом с ним сидела Ремми. Она держала его за руку и влажным полотенцем отирала лоб.

— Не пугай меня так больше, сынок.

— Не сказал бы, что это была моя идея, — произнес Эдди бесконечно усталым голосом.

— Что вы вообще помните из вчерашнего вечера? — осведомился Кинг.

— Мы с Доротеей обедали, разговаривая за едой, как это нетрудно предположить, о недавних событиях. Касались и юридических проблем, так как я незадолго до этого встречался с адвокатом.

— А почему она не поехала к адвокату вместе с вами? — быстро спросила Мишель.

— Я предлагал, но она отказалась. Как это ни странно звучит, жена, я уверен, считала, что если игнорировать это дело, оно исчезнет словно само собой. Потом, когда мы покончили с едой, я отправился к себе в студию — хотел за работой забыть обо всем этом кошмаре. — Прежде чем продолжить, он исподтишка посмотрел на Максвелл. — Около полуночи я вернулся в дом и отправился в спальню. Доротея еще не ложилась и находилась, если так можно выразиться, в весьма возбужденном состоянии. Надеюсь, вы понимаете, что я имею в виду? — со смущением добавил он.

Ремми фыркнула.

— Трудно поверить в такое, учитывая нынешние обстоятельства, но я давно уже оставила попытки понять твою жену.

— Я тоже принимал в этом участие, — резко сказал он, парируя реплику матери, и снова исподтишка посмотрел на Мишель. — Полагаю, это у нее из-за стресса, хотя со стороны и впрямь может показаться, что Доротея неудачно выбрала время для такого рода утех.

— А что произошло после этого? — произнес Кинг.

— Я заснул. По крайней мере мне так показалось. А очнулся уже здесь, в госпитале. Что со мной произошло?

— Доктор сказал, что вы находились под воздействием сульфата морфина, — ответил Уильямс. — Этот препарат гарантирует отключение от действительности на восемь-девять часов; возможно, больше.

— Но зачем меня нужно было отключать? Чего ради?

Кинг посмотрел на шефа.

— Вы ему не сказали?

— Не сказали что?! — воскликнул Эдди.

Уильямс перевел взгляд на больного.

— Сегодня примерно в пять тридцать утра была убита Салли Вэйнрайт.

Бэттл сел на кровати так быстро и резко, что торчавшая из руки игла от капельницы едва не выскочила из вены.

— Что! — крикнул он. — Салли?

— Эдди! — вскричала мать, обхватывая его за плечи и вновь укладывая на постель. — Ты причинишь себе вред!

— Господи! А как там Доротея? С ней все нормально?

— Она в порядке, — быстро ответил Уильямс. — В полном порядке.

— В данное время, — пробормотал Бейли.

Больной откинулся на подушки и стиснул руку матери.

— Салли убили в постели, когда она спала?

В разговор вступил Кинг:

— Нет, в конюшне.

— Но почему ее?

Тодд со значением посмотрел на Кинга.

Детектив объяснил:

— Она сообщила важную информацию, снимавшую с Джуниора подозрения в ограблении вашей матери.

Эти слова больше всех удивили Ремми.

— Я давно уже пришла к выводу, что Джуниор не участвовал в ограблении. Но как могла Салли это доказать?

— Она действительно доказала это, но мы пока считаем нецелесообразным обнародовать, как именно.

— Неужели то, что Вэйнрайт сказала, возводит вину за содеянное на кого-то другого? — взволнованно спросил Эдди.