Сказки и мифы народов Чукотки и Камчатки, стр. 71

— Нет, я не кэле!

— Раз так, то лезь в полог, — говорит старик, — поешь!

Затем спрашивает:

— Куда путь держишь?

— Иду отнимать у Пээгти жену, — отвечает мужчина в белом.

— Не отнять тебе! — говорит старик. — На верную гибель идешь!

— Ну, хоть схожу проведаю. А далеко ли еще до него?

— Как выйдешь отсюда, так и придешь, — отвечает старик.

На другой день, проснувшись, отправился дальше. Идет. К вечеру пришел. Видит: сторожа вокруг ходят. Одного Кууркы зовут. А Пээгти сидит на камне у стены дома.

Кууркы говорит:

— Ну, здравствуй! Зачем пришел?

— Да вот, хочу у Пээгти жену отнять.

Вдруг встал Пээгти и говорит:

— Ну что ж! Давай только сначала поиграем!

Говорит своим детям:

— Идите в одно из стад, забейте четырех телят и одного старого быка!

Отправились те, забили оленей. Принесли они туши, развели большой костер, сварили на нем всех оленей. Сварившееся мясо вынули из котлов.

Пээгти говорит мужчине в белом:

— Ну, а теперь посмотри на первую игру!

Растворил большущую дверь в земле. Велел заглянуть туда. Заглянул мужчина в белом в яму. А Пээгти как толкнет его! А в яме-то большущий огонь горит.

Мужчина сквозь огонь в землю провалился. Видит даже, как Пээгти ест.

Поел Пээгти, вдруг видит — стоит перед ним мужчина в белом. Пээгти сказал ему:

— Ну что ж, не зря, видно, пришел ты отнимать у меня жену!

Мужчина в белом говорит:

— Да я только проведать тебя пришел!

Снова послал Пээгти детей в стадо, говорит:

— Забейте трех телят и двух старых быков!

Забили и все сварили.

— Ну, перекуси перед чаем, — сказал Пээгти, когда мясо сварилось, — но сначала давай на вторую игру посмотрим.

Открыл в земле другую дверь. Говорит мужчине:

— Загляни сюда!

Заглянул мужчина. Пээгти его опять толкнул. А в яме два здоровенных бурых медведя сидят. Там и запер Пээгти мужчину в белом.

А мужчина в белом возьми и обратись в прожорливого комара. Стал в яме летать. Летает и садится по очереди на уши медведей.

Поел Пээгти. Приоткрыл дверь. А из ямы прожорливый комар вылетел. Ударился о землю — снова мужчиной в белом стал.

Пээгти только сказал:

— Ну, не зря пришел отнимать жену!

Мужчина в белом сказал:

— Да я только тебя проведать пришел.

Пээгти говорит ему:

— Ну, теперь мою последнюю игру посмотри!

Велел Пээгти позвать поющую старушку. Опять дверцу в земле открыл. Заглянул мужчина туда, а там что-то вроде большой пилы увидел. Засунули они мужчину в белом в мешок из равдуги, веревками опутали и положили между пилами. Старуха петь приготовилась.

Вдруг сверху паук спустился, мужчину в белом веревкой обвязал и потянул вверх. Затем говорит:

— Послушай и посмотри, что будет большая пила делать!

А между пилами остался только мешок из равдуги. Запела старушка: «Ой, как весело кроить мешок из равдуги, в который человек засунут».

Кончила петь старушка. Вытащили мешок, а мужчина в белом цел и невредим рядом стоит. Пээгти говорит ему:

— Не зря ты, видно, пришел отнимать жену!

Мужчина в белом отвечает:

— Я ведь только пришел проведать тебя. Ну, а теперь давай на бубнах состязаться.

Начали состязаться. Пээгти одну свою жену перед собой посадил, другую — позади себя. Ноги той, что сзади сидела, перед собой связал, а ноги той, что спереди сидела, — позади себя.

Играет мужчина в белом на бубне и говорит Пээгти:

— Смотри внимательно за женами! Я домой отправляюсь!

Поиграл еще немного и перестал, а бубен сам начал играть. Пээгти и не заметил, как уснул.

А мужчина в белом уже к своему дому приближается. Вместе с ним жены Пээгти.

Вдруг паук говорит:

— Вон Пээгти нас на оленях преследует!

Мужчина в белом отвечает:

— Ну и пусть!

Пришли домой. Мужчина в белом обмазал сажей жен Пээгти.

Тут и Пээгти подъехал. Мужчина в белом говорит ему:

— Зачем ты пришел?

— Да вот, жен своих хочу проведать!

Мужчина говорит:

— Я же их у тебя дома оставил. Видишь, разве это твои жены? Я же тебе говорил: «Следи за женами, я домой отправляюсь». У меня, правда, сестра есть, но она очень плохая.

Пээгти говорит:

— Покажи, может, хорошая!

Мужчина в белом говорит:

— Подожди здесь, я схожу за ней!

Бросил незаметно нож и свечку. Пошел за полог. Сделал из снега женщину и говорит ей:

— Ну, пошли скорее домой!

Привел ее в дом. Говорит Пээгти:

— Вот моя сестра, привел я ее!

Пээгти отвечает:

— Ого, какая хорошая!

Сразу же быстренько домой поехали. В пути женщина говорит ему:

— Скорее поезжай, а то я вот-вот рожу!

Приехали домой. Стали есть. Как только нос женщины начнет от жары таять, высунется она из полога и поправит свой снежный нос. И все говорит Пээгти:

— Ешь быстрее, а то я уже начинаю рожать!

У Пээгти даже куски в горле застревали от такой спешки. Как только кончил он есть, начала снежная женщина таять. Весь полог, весь дом талым снегом засыпало, а потом водой залило. Пээгти и задохнулся. А его товарищи как раз в стаде были. Тут вдруг сильная пурга поднялась, разбрелись олени кто куда. Стали товарищи Пээгти оленей искать да все и замерзли.

Все потомки мужчины в белом хорошо жили. Все.

72. Мутлювьи

Рассказал житель сел. Аккани Чукотского р-на Тэгрелкут; зап. В. Ятгыргын, пер. П. И. Инэнликэй.

Опубл.: Ятгыргын, 1963, стр. 79 [на чук. яз.]. В русском переводе публикуется впервые.

Мотивы каннибализма отражены также в № 77, 144 и др.

Говорят, давным-давно в самом конце села Пинакуль, немного на отшибе, жил сирота с сестрой. Очень бедно жили, кормились только тем, что люди дадут.

Однажды всю зиму пурга мела. Стали все люди голодать. Только жители первой, богатой яранги не голодали.

Вот раз, несмотря на пургу, засобирался куда-то Мутлювьи 141— так сироту звали.

— Куда ты собираешься в такую пургу, ведь замерзнешь, — говорит Мутлювьи сестра.

— Не запрещай мне, не говори напрасно! Иду я ребенка искать, — сердито ответил Мутлювьи.

Вышел Мутлювьи. Пошел против ветра. Идет. Стала на нем одежда, начиная с нательной, замерзать. Повернул Мутлювьи назад. До дома еще далеко, у него ноги стали подгибаться. Стал он звать сестру. Услышала сестра, прибежала и поволокла домой замерзающего брата.

Но сирота не успокаивается. Вскоре опять стал собираться. Опять не хотела сестра пускать его, но куда там! Разве он послушается!

Снова пошел против ветра. Наконец границу ветра перешел — тихо стало, ветерка нет. Видит — яранги с приподнятыми внизу покрышками. Встал Мутлювьи против дверей. Никто его не видит, невидимкой Мутлювьи сделался.

А это было, оказывается, селение реккенов 142.

— Дай-ка мне ту вещь, которой предков спрашивают, — говорит старик реккен товарищу.

Подали старику большую круглую голову. Стал старик гадать, в какой стороне село Пинакуль находится.

Мутлювьи посохом накрыл голову, на которой гадал старик. Перестала голова качаться. Выбросил голову старик и говорит товарищам:

— Дайте другую, эта врать стала!

Дали ему шкурку горностая с головой. Снова начал старик гадать. Только шкурка начнет качаться, Мутлювьи дотронется до нее, она и перестанет качаться. Так и не смог старик погадать.

На привязи около дверей была большая собака. Рвется она в сторону Пинакуля. Оборвала наконец привязь и побежала к Пинакулю. А Мутлювьи домой заторопился.

Пришел в Пинакуль, и собака за ним прибежала. Попыталась яранги опрокидывать. Начала с дома Мутлювьи, но не смогла его опрокинуть. И другие яранги не смогла. Только первую ярангу опрокинула и одного человека съела.

вернуться

141

Мутлювьи — букв. «Дыхание крови».

вернуться

142

По данным В. Г. Богораза в чукотскую демонологию входят также чудовища реккен, они живут в полуземлянках и охотятся на людей.