Мой верный страж, стр. 42

Лицо Лейна побагровело, глаза вылезли из орбит.

— Если это правда, — выдавил он, задыхаясь, — если их две… я уничтожу для пущей верности обеих.

— Никогда. Все кончено, понятно? — Грант сильнее сдавил его горло. — Имя, — угрюмо повторил он, уставившись, как ангел мщения, в водянистые глаза старика.

Лейн выплюнул имя с таким остервенением, что капельки слюны попали Гранту в лицо.

Руки Гранта ослабли, и он недоуменно воззрился на кашляющего, хватающего ртом воздух Лейна.

— Что вы сказали? — тупо переспросил он. Едва держась на ногах, Лейн попятился назад, повторив имя таким тоном, словно это было ругательство.

— Кейс, — сказал он. — Нейл Генри Кейс… один из ваших хваленых коллег, будь они прокляты. Сыщик. — Он хрипло рассмеялся. — Ему нужны были деньги. Он заверил меня, что дело плевое. Мне следовало хорошенько подумать, прежде чем связываться с подобным ничтожеством. Но будьте уверены, я найду кого-нибудь более компетентного, слышите? Песенка Вивьен Дюваль спета!

Грант потряс головой и двинулся к двери, чувствуя себя так, будто пробирается сквозь зыбучие пески. Он не мог ни дышать, ни смотреть, ни думать…

— Бог мой, — выдохнул он, от ужаса лишившись способности ясно мыслить. Впервые в жизни он не знал, что делать. Кейс был тем сыщиком, которому поручили охранять Викторию нынешним вечером. Ее преподнесли убийце на блюдечке с его, Гранта, одобрения. — Если с ней что-нибудь случится, — хрипло прошептал он, — считайте, что ваша жизнь кончена.

Грант повернулся и, не разбирая дороги, ринулся прочь из удушающей атмосферы клуба навстречу отрезвляющим струям холодного дождя.

— Моя жизнь кончилась, когда умер Гарри! — выкрикнул Лейн, выскочив из комнаты вслед за Грантом. Эхо вторило его словам, разнося их по притихшему от изумления «Будлзу». Жестокая боль сжимала его сердце, давила на грудь, но он ничего не замечал, охваченный безумной яростью. — Я живу с единственной целью — увидеть ее мертвой! Я не успокоюсь, пока она жива, понятно вам? Даже если мне придется выдавить из нее жизнь по капле… своими собственными руками…

Безумно озираясь вокруг, он остановился в центре зала. Со всех сторон к нему спешили слуги и члены клуба, тянулись руки, звучали сочувственные голоса. Но попытки успокоить только распалили Лейна. В исступлении он продолжал выкрикивать проклятия, пока его не накрыло темное облако. В сгущающемся тумане вопли его стихли, превратившись в прерывистые всхлипы, полные мстительных угроз. Сокрушительная боль нарастала, расползалась по всей груди, пол неумолимо кренился, устремляясь ему навстречу. Лейн упал, чувствуя, что растворяется в море ненависти, от которой никогда не захочет, не сможет отказаться.

Глава 15

— Прибыл сыщик, дорогая, — сообщила миссис Баттонс, появившись в дверях библиотеки. — Его зовут мистер Кейс, добрейший джентльмен и самый опытный сотрудник из всех, кого мистер Кеннон мог прислать. Мистер Морган очень высоко его ценит. Мы в хороших руках, будьте уверены.

— Передайте мистеру Кейсу мою благодарность, что взялся присмотреть за нами в отсутствие мистера Моргана, — вымолвила Вивьен. Она стояла у окна библиотеки, с тревогой глядя на улицу. Облака затянули небо, стало темно как ночью, порывистый ветер раскачивал деревья в саду. Временами накрапывал дождь, редкие тяжелые капли падали на землю, предвещая сильный ливень.

— Может, вы поблагодарите его сами, мисс? — предложила экономка. — Он ждет в холле и, судя по всему, хотел бы переговорить с вами, не откладывая.

— Конечно, — неохотно согласилась Вивьен. — Не будете ли вы так любезны проводить его сюда?

— Хорошо, мисс.

Прижав к груди томик стихов, Вивьен крепко стиснула переплет из тисненой кожи и протяжно вздохнула. У нее не было ни малейшего желания разговаривать с Кейсом. Ей хотелось, чтобы Грант прямо сейчас вернулся домой. Привыкнув во всем полагаться на него, она не могла даже помыслить о том, чтобы расстаться с ним хоть на сутки.

Вивьен понимала, что не должна поддаваться эмоциям. Их отношения близились к концу, и она хотела сохранить остатки достоинства перед грядущей разлукой. Если она обнаружит свои чувства, покажет, как нуждается в его улыбке, внимании и дружбе, то только поставит их обоих в неловкое положение. Впереди у нее целая жизнь, в которой нет места Гранту Моргану, и будет лучше, если она научится обходиться без него.

Сделав несколько глубоких вдохов, Вивьен повернулась навстречу миссис Баттонс, которая ввела в комнату Кейса. Сыщик оказался мужчиной среднего роста, приятной наружности с лихо зачесанными назад серебристыми волосами. Он был одет в дорогой костюм розоватого оттенка, в руке держал серую шляпу с широкими полями. Его щегольской вид находился в некотором противоречии с представлениями Вивьен о сыщиках с Боу-стрит. Любезно улыбнувшись, она присела в реверансе. Миссис Баттонс вежливо извинилась и направилась к двери, но Кейс легким жестом остановил ее.

— Прошу вас, останьтесь, миссис Баттонс, — сказал он. — Я хочу, чтобы вы присутствовали при нашем разговоре с мисс Дюваль.

— Хорошо, сэр. — Сложив перед собой руки, экономка послушно ждала, обеспокоенно хмурясь.

— Мисс Дюваль, — начал сыщик с несколько старомодной учтивостью, — я польщен, если не сказать больше, что мне доверили охранять вас.

— Благодарю вас, — откликнулась Вивьен, заметив, что дождь за окном пошел на убыль, но низкие тучи плотно обложили небо. — Миссис Баттонс заверила меня, что вы пользуетесь громадным уважением у моего… — Она смущенно осеклась, чувствуя, что лицо и шею заливает краска. — У мистера Моргана, — сдавленным тоном закончила она. Сколько еще подобных оговорок она сделает, если не возьмет себя в руки? Мой… ничего себе. У нее нет ни малейшего права говорить так о Гранте, демонстрируя свои собственнические устремления.

Видя ее смущение, Кейс постарался сгладить неловкую ситуацию. Его привлекательное, обветренное лицо озарилось улыбкой, подчеркнувшей сеточку морщин вокруг глаз.

— Я сделаю все возможное, чтобы оправдать доверие мистера Моргана.

— Спасибо, мистер Кейс.

— И в этой связи, — осторожно продолжил он, — должен сообщить вам, что планы несколько изменились. Не огорчайтесь — вам ничто не угрожает, — но перед самым моим приходом сюда я получил указание от сэра Росса доставить вас на Боу-стрит.

— Я предпочла бы остаться здесь, — возразила удивленная Вивьен, невольно прижав руку к горлу. Кейс покачал головой:

— Понимаю, мисс Дюваль. Но пока не было Моргана, сэр Росс получил новые сведения, которые требуют вашего присутствия у него в конторе.

— Какие сведения, сэр? — поинтересовалась миссис Баттонс, выступая вперед и становясь рядом с Вивьен.

— Я не вправе разглашать их, — ответил Кейс, снисходительно улыбнувшись расстроенным женщинам. — Но, уверяю вас, мистер Морган одобрил бы эту поездку. Тем более что в Лондоне нет более безопасного места, чем дом номер четыре по Боу-стрит.

— Как долго я буду там находиться? — спросила Вивьен. — До возвращения мистера Моргана?

— Возможно. — Уголок его рта нетерпеливо дернулся. — Собирайтесь, мисс Дюваль. Мы теряем время. Сэр Росс просил меня доставить вас к нему немедленно.

— Хорошо. — Внезапное изменение планов встревожило Вивьен. Хотя Кейс производил приятное впечатление, в нем было нечто отталкивающее, будто за добродушной внешностью прячется холодная скользкая сущность. Охваченная дурными предчувствиями, она чисто инстинктивно сторонилась его. Пульс ее участился, сердце неистово колотилось в груди. Вивьен недоумевала, чем вызвана такая реакция.

Желание ускользнуть от него стало до того острым, что Вивьен едва сдерживалась, чтобы не кинуться прочь.

— Мистер Кейс, — с трудом выговорила она, — вы не будете возражать, если я возьму с собой одну из горничных? Я хотела бы, чтобы меня сопровождала женщина.

— Мэри может поехать с вами, — живо откликнулась миссис Баттонс, подхватив идею Вивьен. Кейс решительно покачал головой: