Мой верный страж, стр. 39

— Нет, — отрезал Грант. — Вы останетесь в Лондоне, в моем доме. Я попрошу выделить сыщика, чтобы присмотрел за вами вечером на тот случай, если мне придется задержаться. — При виде ее несчастного лица он обвил рукой ее талию и, склонившись к ней, тихо добавил:

— Я не намерен рисковать ни единым драгоценным волоском с вашей головы. Я не знаю, что найду в Суррее, и предпочел бы, чтобы вы оставались тут в безопасности и комфорте. Позвольте мне заняться этим самому.

Вивьен кивнула, успокоенная его словами.

— Возвращайтесь скорее, — сказала она. Грант прижался губами к ее лбу, и она догадалась, что он улыбается.

— Поверьте, я хотел бы быть с вами всегда.

Во время короткой поездки домой Вивьен молча разглядывала лежавшее на коленях письмо, обводя кончиком пальца строчки, написанные женским почерком. В. Дивейн… Имя беспокоило ее. Как и многое другое, что казалось знакомым, но не пробуждало настоящих воспоминаний. В. Дивейн…

— Помните небольшой пейзаж в спальне Вивьен возле туалетного столика? — спросила она. — Коттедж, увитый белыми розами… Там была подпись: Дивейн. Должно быть, этот человек много значил для нее, если она повесила картину в спальне и всегда бросается к нему, когда попадает в беду.

Глядя, как она теребит письмо, Грант протянул руку:

— Дайте его мне, пока не изорвали в клочья.

Вивьен безропотно отдала письмо.

— Вы верите, что Вивьен еще жива? — тихо осведомилась она.

Он успокаивающе сжал ее колено:

— Я верю в ее способность приземляться на четыре лапы, как кошка.

Она испытала огромное облегчение от этих слов:

— Я так беспокоюсь о ней. Интересно, неужели мы и в самом деле родственницы? Как вы думаете, мы можем быть сестрами?

— Вполне вероятно, учитывая ваше сходство.

Закрыв глаза, Вивьен судорожно вздохнула.

— Хотелось бы знать, если ли у меня семья, друзья… И почему меня никто не ищет? Человек не может исчезнуть вот так, никем не замеченный… Скучает ли кто-нибудь по мне? — Ее голос упал до шепота. — Любит ли меня?

— Да.

Вивьен вздрогнула и посмотрела в его сосредоточенное лицо, ощущая гулкие удары сердца. «Должно быть, он имеет в виду себя», — в смятении подумала она.

— Если я сегодня найду Вивьен, — сказал Грант, — это ничего не изменит между нами. А когда к вам вернется память, я не дам гроша ломаного за то, что вы помните. Я… твердо намерен стать вашим будущим.

— Если вы имеете в виду, что должны как-то исправить то, что случилось прошлой ночью, — сбивчиво произнесла она, — то я уже говорила, что в этом нет необходимости…

— Я имею в виду совсем другое. Я говорю о своих чувствах к вам.

Восторг, который испытала Вивьен при этих словах, был омрачен сомнениями. Она не мыслила большего счастья, чем быть любимой таким человеком, как Грант Морган. Однако опасалась, что им движет чувство вины и желание спасти ее загубленную репутацию. Меньше всего ей хотелось, чтобы он сделал ей предложение из чувства долга. К тому же она слишком хорошо помнила рассуждения Моргана о браке. Его уверенный тон и цинизм произвели на нее сильное впечатление. А следовательно, если под давлением обстоятельств он свяжет с ней свою судьбу, то со временем непременно ее возненавидит.

— Не надо ничего обещать, — взмолилась она и прижала пальцы к его губам, когда он попытался продолжить. — Не сейчас.

Схватив ее руку, Грант покрыл поцелуями пальцы, ладонь и тонкое запястье.

— Мы обязательно поговорим, когда я вернусь.

Экипаж остановился, и Вивьен поняла, что они уже дома.

— Берегите себя, — сказала она, крепко сжав его руку.

— Не тревожьтесь, — отозвался он. — Я найду Вивьен Дюваль и разберусь в этой дьявольской путанице. — Он помолчал и скорчил гримасу. — Проклятие, я готов извиниться перед ней.

— Правда? — Она уставилась на него, приоткрыв от изумления рот.

— Даже если это меня убьет. — Ироничная усмешка изогнула его губы. — Что весьма возможно, — добавил он с коротким смешком и завладел ее губами в пылком поцелуе.

Глава 13

Форест-Кросс, маленькая деревушка в Суррее, насчитывала две улицы, церковь и лужайку, обсаженную по краям акациями. Нетронутая цивилизацией, она притаилась среди пологих холмов, поросших вереском и утесником. Фасад деревенской гостиницы и вывески лавок и магазинчиков украшали резные изображения стрекозы, видимо, ставшие своеобразным символом деревни. И действительно, множество стрекоз проносилось в воздухе, наполняя его ровным гулом. Оставив двуколку на обочине, Грант вошел в деревенскую булочную, с наслаждением вдохнув сладкий аромат горячей выпечки.

Полная женщина с привычными к тяжелой работе руками вытаскивала противень с булочками из чрева огнедышащей печи.

— Не желаете свежей сдобы, сэр?

— Нет, спасибо. Я ищу Уайт-Роуз-коттедж… Не подскажете, как туда пройти?

— Чего уж проще. Последние годы там проживали Дивейны, школьный учитель с дочкой. Такое милое семейство, ничем, кроме книжек, не интересовались. Детишки вокруг них так и вились. Но бедный мистер Дивейн два года как помер от слабого сердца. А дочка все еще здесь. Поезжайте прямиком по Коттедж-стрит до дороги, а там мимо церкви и дальше по пустоши, пока не увидите коттедж. Только не напугайте девушку, уж больно она робкая. В городе почти не показывается. Скромница, одним словом. — Она помедлила, а затем спросила, слегка нахмурившись:

— Могу я полюбопытствовать, какое у вас к ней дело, сэр?

Он улыбнулся:

— Полюбопытствовать-то можно, да я не отвечу.

Булочница хмыкнула:

— Везучая она девушка, доложу я вам, раз к ней пожаловал такой пригожий молодец. Ну, идите с Богом!

Забравшись в двуколку, Грант нетерпеливо дернул вожжи, понукая лошадей. Легкий экипаж понесся по неровной дороге, раскачиваясь и подпрыгивая, и довольно быстро доставил его к небольшому деревянному коттеджу с черепичной крышей, утопавшему в пышных зарослях розовых кустов. Тишина стояла такая, что Грант мог слышать биение крыльев стрекоз и жужжание насекомых, круживших среди цветов. Густой воздух, напоенный ароматом роз, теплым маревом окружал Гранта, шагавшего к арочному входу, опиравшемуся на толстые деревянные столбы. Коттедж выглядел как иллюстрация к волшебной сказке, с расположенным неподалеку каменным сараем и ручейком, вытекавшим из зарослей тиса и ивняка.

Неосознанно затаив дыхание, Грант стукнул в дверь костяшками пальцев. Он уловил движение, шорохи, настороженный шепот — типичное поведение обитателей дома при появлении чужака. После показавшейся бесконечной паузы он снова постучал, на сей раз кулаком.

Дверь приоткрылась, и на пороге показалась молоденькая горничная с убранными под голубой чепец темными волосами. На лице ее застыло нерешительное выражение.

— Добрый день, сэр, — пролепетала она.

— Я хотел бы поговорить с дамой, которая здесь живет.

— Ее нет дома, сэр. — Девушка явно не умела лгать. — Никого нет дома.

Грант не без иронии отметил про себя, что для сыщика с Боу-стрит обычно никого не бывает дома.

— Лучше бы тебе ее позвать, — внушительно произнес он. — У меня мало времени, а еще меньше терпения.

Горничная покраснела:

— Пожалуйста, сэр, не могли бы вы уйти?

Прежде чем он успел ответить, из глубины коттеджа раздался холодный бархатный голос:

— Я поговорю с ним, Джейн. Может, этого аргумента будет достаточно, чтобы он ушел.

Грант широко распахнул дверь. Прямо перед ним в гостиной стояла женщина. На ней было платье из муслина с узором из веточек, изысканная ткань мягко облегала округлившийся живот. Взгляд Гранта быстро скользнул по ее фигуре и задержался на пистолете, который она держала в маленькой, но твердой руке.

Оружие слегка дрогнуло, когда она увидела его лицо.

— Бог мой! — ахнула она. — Это вы, Морган.

— Вивьен, — с сарказмом произнес он. — Вы ли это? Сколько же вас? Не надо ли мне продолжить поиск по всей Англии?

Глава 14

Виктория. Наконец он узнал имя своей возлюбленной. Грант не переставал повторять его на обратном пути в Лондон.