Повелитель пустыни, стр. 31

— Любовь к тебе — моя самая главная сила. Террористы будто сделали меня слепым, и я не видел этой правды. — Он провел ладонями по ее телу и прижал к себе. — Ты возвращаешься со мной?

Джасмин от души рассмеялась. Тарик притворяется, что оставляет ей выбор, тогда как им обоим известно, что он не вернется в Зюльхейль без нее.

— Ты обещаешь быть добрым и сговорчивым мужем и выполнять мои приказы?

Тарик насупил брови.

— Ты пользуешься своим преимуществом. — Он задумчиво взглянул на узкую кровать в углу. — Если эта коечка выдержит нас обоих, то я разрешаю тебе воспользоваться твоими преимуществами.

Джасмин сглотнула. Один из страхов остался в стороне. Страсть в голосе ее мужа не оставляла места для сомнений.

— Ты веришь, что я тебя предала?

Тарик прижался лбом к ее лбу, и его крупный торс занял привычное, как бы защищающее, положение. Вибрирующий жар мужского тела проник внутрь ее костей, и ей захотелось немедленно растаять. Но еще оставались вопросы, ожидающие ответов.

— Гнев и злость ослепили меня, а когда слепота ушла, я увидел правду. Объяснения Джамара мне уже не были нужны. Мое сердце знало, что ты ни за что не поступила бы так со мной. — Он ласково сжал пальцами ее щеку. — Я так боялся тебя потерять, что был близок к безумию. Я уже возвращался, чтобы просить у тебя прощения, когда узнал, что ты сбежала.

— Я не хотела, — призналась Джасмин.

— Обещай, что больше никогда не оставишь меня. Обещай, — рычал Тарик, уже отнюдь не ласковый утешитель, а хищник, укрощающий самку. — Бейся со мной, сердись, но не оставляй меня.

— Я обещаю. Но ты должен говорить со мной. Обещай мне это.

Тарик улыбнулся.

— Обещаю, моя Джасмин, я буду с тобой говорить. Я себя не могу изменить. Я собственник, и тебе придется свыкнуться с тем, что у тебя такой муж.

— Мне кажется, я готова простить тебе все на свете. — Беззащитность перед Тариком уже не пугала Джасмин, потому что она видела: Тарик любит ее всеми силами, сокрытыми в сердце воина. — Я сожалею только о том, что мы с тобой упустили целых четыре года.

Тарик засмеялся.

— Нет, Мина, эти годы не прошли даром. Я решил тогда, что буду ждать пять лет, пока ты не станешь взрослой. Согласись, я был терпелив?

Джасмин улыбнулась и привычным движением погладила Тарика по щеке. Он уткнулся лицом в ее ладонь, и его грубая щетина дразняще уколола ее.

— А через пять лет?

— Ты приняла бы решение побывать в пустыне. И тебе пришлось бы назвать мужем человека, который давно знал, что ты предназначена ему.

Джасмин не удержалась от иронии:

— Значит, я могла бы подождать пять лет и избавить себя от всех неприятностей?

— Может быть, пять лет я бы и не выдержал. Терпение бы истощилось. — И он добавил тоном, не терпящим возражений: — Мина, ты родилась, чтобы быть моей.

Джасмин захотелось плакать, столько энергии вложил Тарик в это заявление. Он любит ее, со всеми ее недостатками. Отныне и навсегда пустота в ее сердце заполнена. Но есть еще кое-что...

— Твой народ меня ненавидит?

— Наш народ привык к тому, что у жен шейхов бывает необузданный характер. — Тарик улыбнулся. — Моя мать в первые годы брака на два месяца сбежала в Париж.

— О-о...

Известие о благосклонности народа обрадовало Джасмин, но еще больше ее обрадовала нежность в голосе Тарика. К тому же ей показалось, что его горькая обида на мать постепенно исчезает.

— Если бы я не сумел убедить тебя вернуться, меня сочли бы плохим шейхом. — Тарик склонился над ней. — Моя честь в твоих руках. — Его глаза сверкнули озорным блеском.

— Иди сюда, муж, принадлежащий мне. — Джасмин потянула Тарика за руку. — Твоя жена желает воспользоваться своим преимуществом.

И коечка выдержала вес обоих.

Эпилог

Когда Джасмин появилась на балконе с шестимесячным ребенком на руках, ее встретил рев собравшейся толпы. Тарик, который шел сзади, поддерживая ее за талию, наклонился и коснулся губами ее виска.

— Ты любима, моя Джасмин.

— Я знаю, — шепнула она. Гул толпы утонул в шуме страсти, струящейся по ее жилам. — Как и ты, Тарик аль эйя Джасмин. Сердцем и душой.

Этот невообразимый мужчина — ее мужчина, нет между ними ни границ, ни условий. И напряженности нет. Подарком Тарика к дню рождения Джасмин стала отмена старинного закона, который в свое время делал осуществимой его угрозу взять вторую жену.

Тарик дотронулся до поднятого вверх детского кулачка.

— Наш сын будет воином. Он зачат в страсти.

— Тише, ты, Тарик.

Она покраснела при воспоминании о близости, случившейся на маленьком греческом острове. Их любовь и голод произвели на свет крошечное, замечательное человеческое существо.

— Наши люди могут услышать.

Тарик улыбнулся.

— Ты во главе народа рядом со мной. Лучшего выбора быть не могло. Ты ослепительна. — Он провел рукой по пламенному водопаду ее волос.

Джасмин окинула мысленным взором прошедшие полтора года.

— Мне кажется, за время нашего брака я повзрослела больше, чем за все предыдущие годы.

Он дотронулся до ее щеки, и в ответ на этот жест толпа взревела.

— Ты тоже многому меня научила. Твое мягкое обращение делает врагов нашими союзниками. Потому-то я на тебе и женился.

Его манера подшучивать над ней осталась прежней.

— Я же говорила тебе: женщины будут участвовать в ваших конференциях, когда мне будет пятьдесят лет.

— Верю, что тебе по силам совершить невозможное. Кстати, ты не переутомляешься?

— Да разве это возможно? — Джасмин хмыкнула. — Если не ты, так Мумтаз или Хираз отправляют меня отдыхать. Если честно, я иногда готова пристрелить этого Хираза.

— Мои советники в курсе того, насколько ты важна для счастья шейха.

Тарик не смог бы выразить словами все то, что она для него значила. Но главное — она научила его настоящей любви. Он мог сказать только одно: «Спасибо».

И он произнес это слово хриплым шепотом.

OCR & SpellCheck: Larisa_F

Сингх, Налини. Повелитель пустыни: Роман / Пер. с англ. А. Георгиева. — М.: ОАО Издательство «Радуга», 2004. — 176 с. — (Серия «Искушение», 191)

Оригинальное название: Nalini Singh «Desert Warrior», 2003

ISBN 0-373-76529-0

ISBN 5-05-006019-2

Перевод с английского А. Георгиева