Признание в любви, стр. 1

Эллен Сандерс

Признание в любви

1

— Какая приятная неожиданность! — воскликнула стоявшая у порога длинноногая красавица, едва Гарольд открыл дверь.

— Простите, — медленно произнес он, невольно окинув рыжеволосую молодую женщину изучающим взглядом.

Кто бы это мог быть? — пронеслось в его голове. Да еще в столь ранний час.

Несколько минут назад резкий звонок в дверь разбудил их с Кортни. Гарольд взглянул на будильник, стоявший на прикроватной тумбочке. Было пять часов утра.

— И кого это принесло в такую рань? — пробурчала сонным голосом Кортни и перевернулась на другой бок с таким видом, будто и не собирается открывать дверь.

На самом деле она абсолютно точно знала, что ее «милый, очаровательный и покладистый Гарольд решит все проблемы сам». И уж точно открывать дверь нежданным ранним гостям придется не ей. К тому же через час ей уже вставать на работу. А головная боль — худший помощник для программиста. Тем более для специалиста столь высокого класса, как Кортни. В конце концов, ей пришлось немало потрудиться, чтобы устроиться в лучшую в Лос-Анджелесе компанию по сетевому дизайну и разработке компьютерных программ. Кортни могла с гордостью заявить, что крупнейшие банки, коммерческие фирмы, университеты, да и тысячи рядовых пользователей работают именно с их программным обеспечением. И в случае каких-либо проблем обращаются за помощью именно к ним.

Безусловно, в том была и немалая заслуга Кортни. Будучи молодой неопытной программисткой, она тем не менее нашла в себе смелость явиться на прием к директору «Элком Инкорпорэйшн». Дерзость и юношеский задор недавней выпускницы Калифорнийского университета покорили сердце немолодого мистера Беннета, и Кортни получила работу, о которой могла только мечтать.

Правда, за те десять лет, которые Кортни проработала в «Элком», мистер Беннет ни разу не пожалел о своем спонтанном решении. Более того, он всегда считал, что талант программиста можно получить только от Бога. Компьютерного гения не под силу вырастить никакому, даже самому престижному, университету. Не будь и вовсе у Кортни диплома, он бы все равно принял ее на работу. Мистеру Беннету оказалось достаточно одного взгляда, чтобы увидеть в молоденькой соискательнице первоклассного специалиста, находку для любой уважающей себя и своих клиентов фирмы.

Ко всему прочему Кортни была удивительно трудолюбивой и инициативной. Не проходило и недели, чтобы от молодой сотрудницы не поступало какой-нибудь новой и гениально простой идеи.

Правда, поначалу не обошлось без проблем. В «Элком Инкорпорэйшн» она оказалась второй женщиной. Первой была престарелая миссис Коллинз, убиравшая вечерами офисы. Мужчины, привыкшие к общению с компьютерами и виртуальными персонажами, одаривали миссис Коллинз насмешливыми, сочувственными, а то и откровенно презрительными взглядами. Каково же было их изумление, когда за свободным компьютером появилась привлекательная молодая женщина!

А то, что она хороша собой, Кортни усвоила едва ли не с пеленок. Большие глаза удивительного, почти изумрудного цвета, пышные светло-русые волосы, прекрасная гладкая кожа и приветливая улыбка всегда привлекали внимание мужчин. Однако отношения с коллегами у Кортни сложились далеко не сразу. Мужчины с первой минуты бойкотировали «новенькую», иронично заметив, что таким красоткам не место среди «железа».

Правда, это не остановило Кортни и не отбило у нее желания работать в «Элком Инкорпорэйшн». С подобным отношением ей приходилось сталкиваться еще в университете. Однако сокурсники быстро поняли, что Кортни иной раз заткнет за пояс любого из них. Так случилось и в «Элком».

В один далеко не прекрасный день, без всяких, казалось бы, внешних причин рухнула сеть. Доблестные рыцари в панике бегали по коридорам, суетились и громко обсуждали, как спасти ситуацию, в то время как хрупкая Кортни лихо орудовала за клавиатурой головного компьютера, не теряя драгоценных минут. В результате через пару часов сеть была восстановлена, а мужчины дружно восхищались умом и находчивостью Кортни.

Правда, и последовавшие затем ухаживания и заигрывания коллег не устраивали Кортни. Понадобилась еще пара экстремальных ситуаций, чтобы Кортни снискала всеобщий почет и уважение.

— Милый, кто там? — широко зевнув, спросила Кортни и потянулась.

Что там происходит? Почему Гарольд молчит?

В следующую секунду Кортни решила, что сошла с ума. В спальню влетела рыжая девица и с разбега кинулась прямо на ее постель.

— Что вы делаете? Кто вы… — Кортни осеклась, разглядев лицо нежданной гостьи.

— Привет, сестричка! Не ожидала меня увидеть?

— Сара?!

— Собственной персоной. — Сара козырнула и, заливисто рассмеявшись, нырнула в разбросанные по кровати пуховые подушки.

Кортни непонимающе поморгала, тряхнула головой, пытаясь взять в толк, что, собственно говоря, происходит. Уж не спит ли она? Сара, ее младшая сводная сестра, с которой Кортни не виделась лет пять, лежит на ее постели и смеется. Нет, она точно вчера слишком долго сидела за компьютером. Вот ей теперь и мерещатся всякие глупости. Кортни снова помотала головой.

— Сестричка, перестань мотать головой, как мокрая собака. — Сара снова рассмеялась.

— Подожди-ка, объясни сначала, что ты делаешь в Лос-Анджелесе.

Кортни приподнялась на подушках, чтобы выглядеть чуть более внушительно. В конце концов, она старшая сестра и имеет право знать, что случилось в семье и почему Сара так неожиданно появилась в ее квартире. К тому же без предупреждения.

— Дамы, разрешите вас на минутку отвлечь.

На пороге появился смущенный Гарольд. Напор невесть откуда взявшейся сестры Кортни его ошеломил. К тому же с первого взгляда на эту рыжую чертовку он понял, что вряд ли стоит ожидать от этого визита чего-нибудь хорошего. Странно, что Кортни ни разу даже не обмолвилась о том, что у нее есть сестра, подумал он. К тому же они совершенно не похожи. Скорее даже полярно противоположны.

— Да, милый, — мурлыкнула Кортни. — Ты уже познакомился с Сарой?

— Можно сказать и так, — произнес, еще более смутившись, Гарольд и опустил глаза, вспомнив, что в прихожей Сара вела себя отнюдь не как добропорядочная молодая женщина.

Он пытался себя убедить, что ему только показалось, будто Сара откровенно похотливо покосилась на его ягодицы, но…

— Можно сказать?! — возмущенно воскликнула Сара и швырнула в застывшего у двери Гарольда маленькой подушечкой. — Мне даже не удалось выведать, как зовут очаровательного приятеля моей сестренки! Тоже мне гостеприимство! — Сара забавно надула губки, изобразив чрезвычайную обиду.

Кортни с упреком взглянула на Гарольда.

— Да я только… — начал было оправдываться он, но красноречивый взгляд Кортни дал ему понять, что все его объяснения и отговорки яйца выеденного не стоят. — Я лучше пойду приготовлю вам кофе, — пробормотал Гарольд, решив спастись бегством.

Сара улыбнулась и, наклонившись к Кортни, поцеловала сестру в щеку.

— Я так соскучилась по тебе, дорогая.

— Я тоже. — Кортни расплылась в доброжелательной улыбке. — Но только не говори, что это единственная причина, по которой ты примчалась из Далласа в Лос-Анджелес. А как же твой колледж?

Сара недовольно хмыкнула.

— Лучше не напоминай об этой богадельне. Ни одной симпатичной мордашки. А преподы все зануды каких свет не видывал.

Кортни слегка сдвинула брови.

— Сара, скажи правду. Тебя выгнали?

— Нет, — отрезала она.

— Нет? — мягко переспросила Кортни, заглянув сестре в глаза.

— Говорю же тебе: нет. Я ушла сама. Мне надоело терять попусту время и проводить молодость над пыльными библиотечными томами. И чего они все столько насочиняли!

Кортни укоризненно взглянула на младшую сестру. Конечно, они совершенно разные, и Кортни старалась не осуждать Сару за ее легкомыслие. Не всем ведь дана от природы усидчивость и любовь к книгам. У Сары зато множество других достоинств. Например… Кортни попыталась навскидку привести в уме пару-тройку несомненных плюсов сестры, но ничего, кроме любви к покупкам, подаркам и шикарным автомобилям, вспомнить не смогла.