Затерявшиеся во времени, стр. 111

– Пока все верно, Сэм.

Как раз в это мгновение завыла сирена. Мощная басовая нота, будто боевой клич древнего воинственного племени.

Синебородые были все еще слишком далеко, чтобы Сэм мог разобрать отдельные лица. Первые ряды этой толпы смотрелись как черная жирная линия, проведенная от реки до скалистого обрыва холма.

– Поехали! – Джад нажал первую железную полоску из тех, что должны были замкнуть контакт.

Сэм увлеченно следил за тыльным концом ракеты, представляя, как ток бежит по проводу к цокольному запалу. Своим внутренним оком он видел, как разгорается нить накаливания, как она светится на фоне комочка хлопковой ваты.

Сопровождаемая хвостом дыма и странным свистящим шорохом первая ракета вылетела из направляющего ствола и, светясь, как падающая звезда, помчалась в первые ряды приближающейся толпы.

– Первая ушла! – завопил Джад.

Оставалось семь.

Джад нажал соседнюю полоску.

Тот же свистящий шорох.

Ракета вылетела из трубки, волоча за собой хвост дыма и искр.

Остались шесть.

Джад нажал следующую железку.

Ничего!

Новая попытка.

– Пустышка, – быстро сказал Сэм. – Переходи к следующей.

Одну за другой Джад запустил остальные ракеты.

– Пять... четыре... три...

Третья тоже не пошла. Осталась последняя.

Вот и она со свистом покинула свою трубу.

Сэм поглядел направо. Там одна за другой стремительно уходили в сторону противника ракеты с «крыльев» автобуса.

Конечно, он не знал, сколько там пустышек, но поток сверкающих ракет, льющихся из шестнадцати труб, казался бесконечным.

Слева долетел режущий слух выстрел пушки, установленной на крыше фургончика.

Сэм пропустил автобус вперед, чтобы тот мог развернуться и дать бортовой залп по все еще наступающим ордам Синебородых. Вскоре над снегом повисло облако голубого дыма. А в двухстах ярдах от них дым был гуще – это в рядах Синебородых рвались пушечные снаряды.

Сэм не мог оценить, каково было воздействие ракетных ударов и артиллерийского огня на варваров. Но, по-видимому, масштабы потерь были весьма значительны.

В воображении Сэм рисовал себе, как в ужасе пятятся варвары назад, как свистят осколки, отрывая головы, руки, ноги, разрывая животы. Под ногами хлюпает кровавая жижа.

Время отмщения.

Следующий этап плана Карсвелла тоже прошел гладко. Автобус сделал плавный разворот, повернувшись к Синебородым другим бортом. Теперь артиллеристы смогли выпустить еще с полдюжины снарядов в первые ряды наступающих.

Затем автобус вернулся к амфитеатру для пополнения боекомплекта, а остальные машины выстроились в шеренгу, похожую на те, что в больших гаражах стоят к автомобильным мойкам. Сидевшие на задних сиденьях солдаты открыли беглый прицельный огонь, добавив варварам немало перца.

Сэм открыл дверцу и вылез на капот. Машина мелко подрагивала под ногами.

Из шеренги машин вылетали маленькие клубочки дыма. Винтовочная пальба шла активно. Треск винтовок почему-то напоминал потрескивание адского пламени.

Теперь Сэм видел бойню во всей ее красе. Он видел даже, как летели над снегом раскаленные докрасна пули, как вонзались они в тела надвигающихся варваров.

К этому времени его и орду Синебородых разделяла лишь сотня ярдов. Теперь он видел уже отдельные лица, а не просто толпу. Раскаленные красные искры попадали в конкретные тела, и было видно, как тот или иной монстр рушится в снег, раскинув руки и царапая кровавую кашу дергающимися ногами.

Одна и та же пуля убивала зачастую не одного. Она иногда проходила через несколько тел.

Ужасная была бойня.

Люди Карсвелла радостно кричали из своих машин.

Но когда ружейная пальба стихла, когда дым рассеялся, кровь в жилах Сэма застыла. Ибо он увидел, что они лишь даром теряли время.

4

В пограничье Уильям, Николь и дюжина других Лиминалов прилагали все силы, чтобы открыть двери деревянных клеток, в которых рыдали от ужаса женщины и дети.

– Все будет хорошо, – шептала им Николь. – Мы пришли помочь вам.

– Помочь убить нас всех, – послышался голос Булвита из прорези в камзоле Уильяма.

– Тише, тише, миленький...

– Не буду я тише! Мы из-за этого все погибнем. Ладно, мы пришли сюда, мы перерезали горло парочке Синебородых, мы уйдем с пленными. Так знайте, что они теперь не успокоятся, пока не затравят последнего из нас в холмах или в долинах.

– Помолчи, Булвит.

– Надеюсь, что твои ноги, Уильям, будут покрепче твоих мозгов. Они тебе понадобятся, чтобы унести нас с тобой отсюда куда-нибудь подальше.

– Булвит, погоди... Вот! – С треском открылась дверь клетки. Уильям распахнул ее с помощью мальчика, торс которого сросся с туловищем коровы.

Николь заглянула в темноту клетки и увидела пленников Синебородых, забившихся под лохмотья одеял.

– Не пугайтесь, – шептала она. – Мы пришли, чтобы помочь вам.

– Уходите, – почти шипела женщина средних лет, чье тело было одето лишь в рваную ночную рубашку. – Если они вас услышат, то вернутся и накажут нас.

– Они ушли в поход. Мы можем уйти, никем не замеченными.

– Николь? – раздался слабый голос из глубины клетки. – Неужели это ты?

Из густой тени вышла фигура женщины.

– Николь? Это я – Сью. Сью Бартон.

– Сью? Слава Богу! Как ты?

Голос Сью упал до шепота.

– Мы еще живы.

– Пойдем, – сказала Николь, пытаясь говорить спокойно. – Мы хотим забрать вас отсюда.

Ей показалось, что она слышит горькие слова Булвита: «И пусть нас убьют всех вместе».

Но тот видел, в каком состоянии находятся женщины, и промолчал.

5

– Мы были правы с самого начала, – сказал Сэм, когда они повернули назад к стоянке у амфитеатра. – План не сработал.

– Но мы же видели побоище. Синебородые дохли как мухи.

– Говорю тебе, план Карсвелла провалился. Я знаю, что говорю.

Джад отозвался:

– Я-то считал себя настоящим пессимистом, Сэм. А теперь я думаю, что мы на пути к победе, на пути к тому, чтобы выиграть битву.

– Никакой надежды. Мы убили и ранили только каких-нибудь две сотни – это самое большое.

– Толькопару сотен?

– Только пару сотен, – повторил Сэм. – Джад, когда я стоял на капоте машины, я видел, что минимум три тысячи Синебородых вышли из Врат Времени. Они – как чума, как саранча. Потеря нескольких сотен их остановить не может.

– Но если мы перезарядим орудия и вернемся, мы сможем...

– Что сможем, Джад? Убить еще двести? Еще триста?

– Да.

– Нам пришлось бы повторить это еще раз шесть, чтобы сделать хотя бы ощутимую зарубку в рядах общей массы варваров. Но я полагаю, что больше двух раз нам не удастся пополнить заряды, так как к этому времени они уже выйдут на простор. Если же произойдет последнее, то они или атакуют нас, либо обойдут с фланга. В последнем случае они пройдут по заснеженным полям и перегруппируются уже в Кастертоне.

– Но...

– Никаких «но». Да, план Карсвелла не сработал.

– Значит, нам конец?

– Нет... Может быть, есть еще один шанс!

Джад вопросительно поднял брови.

– Только один шанс, – продолжал Сэм. – И только при условии, что мы откажемся от операции «Отмщение на колесах» и начнем все заново.

– Надо надеяться, что твоя идея окажется чертовски увлекательной.

– Идея-то у меня есть. А вот хороша ли она, плоха ли, или вовсе никакая... – Сэм пожал плечами.

Джад кивком показал вперед:

– Я вижу кое-что, что может служить подтверждением твоей мысли.

Сэм посмотрел в указанном направлении.

Там на снегу при въезде на автостоянку валялось одно из «крыльев» автобуса. Видимо, Ли задел за давно уже бесполезный щит с объявлениями для туристов. Теперь это была куча деревянных частей, проволок и направляющих стволов.

С полдюжины людей, включая Зиту и Райана Кейта, бежали к обломкам крыла, пытались оттащить его ближе к автобусу в тщетной надежде, что взрыв их собственной энергии и невероятная удача помогут исправить невосполнимый ущерб за четыре минуты.