Бессмертие страсти, стр. 50

— Если только что?

— Если только ты не будешь так любезен и не объявишь меня своим наследником, — насмешливо улыбаясь, заявил Десмонд. — Письменно, конечно. Тогда Вороны вынуждены будут принять мое возвышение. Возможно, я даже сделаю их своими личными телохранителями.

Стикс медленно покачал головой. Это не психоз. Вампир просто бредит!

— Ты намереваешься меня убить, но рассчитываешь на то, что я перед смертью назову тебя наследником? — спросил он, не сдержав отрывистого смеха. — А люди еще говорят, что я заносчив!

Зеленые глаза гневно сузились.

— Я же не говорил, что ты будешь рад исполнить мой приказ. Но ты это сделаешь.

Стикс предостерегающе показал клыки. Он пожертвовал всем, чем дорожил, чтобы избавить вампиров от страдающего острым психозом безумца. Он не собирается передавать их в руки нового сумасшедшего.

Даже если это будет означать собственную гибель.

— Никогда.

— Вампиру следует знать, что никогда нельзя говорить «никогда». — Десмонд прищелкнул пальцами. — Джейкоб, принеси ручку и бумагу.

— Сию минуту, господин.

Массивный вампир неуклюже поклонился и, тяжело прошагав по ступенькам, скрылся в доме.

Стикс шагнул вперед и холодно усмехнулся, когда Десмонд снова попятился.

— Ты зря тратишь время, — прошипел он.

Десмонд раздраженно сверкнул глазами и снова изобразил улыбку.

— Не думаю. В конце концов, пусть я и не обладаю твоей силой, зато я очень-очень хитер. Я никогда не вступаю в открытый бой с противником, если у меня нет полной уверенности в победе. — Его улыбка стала шире. — В данном случае у меня есть страховка в виде хорошенькой блондинки, которая, похоже, тебе понравилась.

Стикс застыл, ощущая, как по телу прокатывается волна леденящего ужаса.

— Дарси? — выдохнул он.

— Такое чудесное имя!

Усилием воли справившись с приливом паники, Стикс заставил себя овладеть собой.

Нет. Это исключено. Стикс не мог сказать, как Десмонду удалось узнать о Дарси, но он никоим образом не мог бы заполучить ее в свои грязные лапы!

Это было всего лишь уловкой, желанием спровоцировать Стикса на какую-нибудь глупость.

— Да, и она в безопасности под защитой Феникса, — лениво проговорил Стикс. — Или в твои планы входит война с богиней?

— Нет, конечно! — Десмонд имеет нахальство усмехаться! — К счастью, ты позаботился о том, чтобы в таком ужасном повороте судьбы не было необходимости.

— Я… — Стикс, взбешенный одним только намеком на то, что мог бы каким-то образом подставить Дарси под угрозу, внезапно замер. Он с ужасом понял, откуда этот вампир мог узнать про Дарси. — Твои беглецы! — прохрипел Стикс, испытывая острое отвращение к себе.

— Совершенно верно, — издевательски протянул вампир, смерть которого была близка. — Поверив их нелепым рассказам и определив в дом к Данте, ты предоставил им идеальную возможность узнать все твои слабости. И конечно, идеальный случай захватить твою возлюбленную Дарси в плен.

Стикс медленно опустился на колени. Ледяная смертоносная ярость стремительно наполняла его.

Позже у него будет возможность наказать себя за то, что он так легко позволил своим врагам обмануть себя. Конечно, его ждут долгие годы мрачных мыслей, самобичевания и хладнокровно составленных планов, которые не позволят ему снова повторить подобную ошибку.

Однако сейчас он был во власти бешенства, которое не знало границ.

Единственным просчетом в тщательно составленном плане Десмонда стало то, что Стикс только что связал себя узами.

Он уже не был холодным, расчетливым Анассо, который рассмотрит положение с рассудительной отстраненностью. Тот Стикс сразу понял бы, что его обошли, переиграли и прижали к стенке.

А этот Стикс был бешеным зверем, который знал одно: его подруга в опасности и он убьет все и вся, что окажется у него на пути.

Ощутив, как грохочет у него в теле сила, Стикс посмотрел снизу вверх на Джейкоба, возвращающегося из дома с ручкой и бумагой, зажатыми в его мясистых руках.

Десмонд, не догадывающийся о том, что от гибели его отделяют считанные мгновения, улыбнулся, глядя на стоящего на коленях Стикса.

— Ну что ж, Стикс: похоже, дни твоего правления подошли к концу. У тебя будут последние слова?

Поднялся порывистый ветер, а земля начала содрогаться. Стикс медленно встал на ноги.

— Только одно. — Его рука потянулась к лицу противника, на котором начало появляться выражение изумления. — Умри.

Глава 20

Мирная тишина окутала элегантный особняк. Ну, если точнее — мир царил повсюду, кроме роскошных апартаментов Дарси.

Понимая, что не сможет заснуть, пока Стикс не вернется, Дарси легкомысленно позволила Леве соблазнить ее на партию в шашки.

Оба сидели по-турецки на кровати. Нахмурив лоб, Дарси пристально рассматривала доску. Она не была гроссмейстером — да и большая часть ее внимания была сосредоточена на том, чтобы ловить признаки возвращения Стикса. Но с другой стороны, она не была настолько плохим игроком и не настолько сильно отвлекалась, чтобы не заметить, что ее нахально обманывают.

Подняв голову, она хмуро посмотрела на своего миниатюрного противника:

— Ты сжульничал.

— Кто — я? — Леве прижал корявую руку к груди, изображая глубокое возмущение. — Что за чушь! Зачем мне жульничать, когда и так видно, что я играю гораздо лучше!

— Лучше? Как же! — Дарси указала на доску: — Я тебя разгромила!

Леве тихо фыркнул:

— Ты меня больно ранила, cherie. Я получил смертельную рану!

— Ты — низкий мошенник! — возразила Дарси. — Стоит мне перевести взгляд на окно — и ты переставляешь шашки!

— Фи! Меня в жизни так не оговаривали! Моя честь выше всех сомнений!

— Тогда откуда у тебя взялась дамка?

Леве махнул крыльями, заставив шашки слететь с доски и разлететься по постели дождем разноцветной пластмассы.

— Шашки, фи! Такая глупая игра, — недовольно заявил он, спрыгивая с кровати и расхаживая по ковру. — Нам нужно что-то действительно захватывающе сложное.

Рассеянно собирая шашки в коробку, Дарси бросила на своего компаньона подозрительный взгляд.

Она мало что знала про химер, но подозревала, что у нее и у Леве окажутся очень разные представления о том, что значит «захватывающе сложное».

— Что именно?

— Что-то, для чего требуются настоящие умения. Что-то такое, для чего требуется как острый ум, так и способности тренированного атлета. — Он вдруг остановился и прищелкнул пальцами. Что было впечатляющим достижением для того, чьи пальцы были настолько толстыми и корявыми. — Ага, знаю!

Отложив шашки, Дарси передвинулась на край кровати.

— Боюсь даже спрашивать.

— Боулинг!

Дарси несколько раз моргнула, а потом удивленно рассмеялась:

— Боже правый! Да ты шутишь!

— Что? — Леве выпятил грудь. — Боулинг — это древний и благородный вид спорта. Спорт королей, если уж на то пошло.

— Мне казалось, что спорт королей — это шахматы.

Леве высокомерно поднял брови:

— И со сколькими королями ты была знакома?

С королями… Ну конечно.

— Надо подумать… Э-э… — Дарси изобразила глубокую задумчивость. — Пожалуй, ни с одним.

Леве торжествующе хлопнул крыльями.

— А вот я, напротив, знал сотни королей. Некоторых — весьма близко.

Дарси вскинула руку:

— Ладно. Мы приблизились к области избыточной информации.

— Очень смешно! — Леве округлил глаза. — Под «близко» я имел в виду только то, что украшал их замки в течение нескольких веков. Ты удивишься, когда узнаешь, как много способен узнать предприимчивый демон, сидя за окном спальни.

Дарси скорчила рожицу:

— Фу! Могу себе представить.

— Конечно, когда речь пойдет о королевах, то давай скажем так: моя близость была…

— Довольно! — прервала его Дарси. Она не желала выслушивать подробные отчеты о сексуальных похождениях химера. Не этой ночью. И вообще не ночью. — Я в кегельбан не пойду.