Золотой Будда, стр. 47

После этого Сенг прошел между лодок и протянул Казиму диск.

— Это координаты корабля — мы сделали их точную копию. Давай постараемся держать дистанцию в десять футов или около того. Тогда поле радара сможет прикрывать нас обоих.

Казим кивнул.

— Будь спокоен, Эдди.

— Отлично, Марк, — тихо сказал Сенг, отпуская канат, — можешь выводить нас отсюда.

Мерфи надавил на рычаг управления, и две лодки медленно погрузились в пучину. Еще через несколько мгновений они уже скользили по воде под проливным дождем на скорости примерно тридцать узлов. Они были невидимы для всех детекторов и радаров. Если бы кто-то предпринял попытку прислушаться к шуму двигателей, то единственное, что он бы смог услышать, было завывание ветра и звуки приближающегося шторма. Помощь уже была близко.

Два часа утра троица встретила в туннеле под землей.

Это была не такая уж большая проблема, как могло показаться с первого взгляда. В данный момент нарастала главная угроза. Хорнсби посмотрел вперед, туда, где большая стоковая труба сливала свое содержимое прямо в главный проход. Что будет, если маленькие струйки из боковых стоков превратятся в мощные водные потоки, было страшно представить. Сток прямо перед ними выбрасывал воду с такой же силой, как пожарный гидрант.

— Начиная оттуда, — сказал Медоуз, — мы погрузимся в воду раза в два глубже, чем сейчас.

Вода уже доходила им до колен, и чем дальше они продвигались вперед, тем выше она поднималась. Сейчас они попали в безвыходное положение. От этого места и до конца их пути вода поднимется слишком высоко, так высоко, что по ней невозможно будет пройти.

— Давайте надуем плоты, — беспокойно произнес Джонс.

Хорнсби открыл одну из сумок и вытащил из нее пару сложенных плотов. Из второй сумки он достал маленький баллон с газом, прикрутил его к плоту и повернул выключатель. Плот начал быстро разворачиваться и наполняться воздухом. Через пару минут Хорнсби повернул выключатель в обратную сторону.

— Нам придется положить Будду на один плот, — сказал Хорнсби, — а мы сами разместимся на втором.

— Ты боишься перегруза? — спросил его Джонс.

— Каждый плот рассчитан на вес максимум в семьсот фунтов, — пояснил Хорнсби.

— Поскольку никто из нас не весит меньше ста фунтов, то ему придется прокатиться в одиночестве.

Медоуз начал распаковывать второй плот. Он вытащил его из сумки и прикрепил к нему баллончик с газом. Пока плот наполнялся, Медоуз заговорил.

— Как вы думаете? — спросил он своих партнеров. — Нам стоит запустить Будду первым или пусть он плывет следом за нами?

Хорнсби на мгновение задумался.

— Если он будет сзади, его вес сможет нас на что-нибудь натолкнуть.

— Но если он будет первым, — предположил Джонс, — мы можем выпустить переднюю веревку, если во что-нибудь влипнем.

Медоуз посмотрел на бурлящий сток прямо перед ними.

— У нас не слишком-то большой выбор, — сказал он, указывая на прибывающую воду. — Думаю, нам стоит просто плыть по течению.

— Тогда он первый, — сказал Джонс, подхватывая Будду с одной стороны, чтобы закинуть его на плот, — а мы просто прокатимся вслед за ним.

— Я все слышал, — сказал Медоуз.

— По-моему, в этом есть смысл, — добавил Хорнсби.

Глава 26

— Талбот? — удивился Спенсер. — Ты тоже принимаешь в этом участие?

Хэнли подошел к Спенсеру поближе и остановился, чтобы дилер смог его хорошенько рассмотреть. Наконец он решил, что успешно прошел визуальный тест — Спенсер явно ждал от него ответа на свой вопрос.

— Уин…стон Спен…сер, ты старый… — Хэнли закашлялся.

Его голос звучал как в школьной радиотрансляции через дешевые приборы. Хэнли пошевелил маленькие рычажки в своей голосовой коробочке и заговорил своим нормальным голосом.

— Кевин, — сказал он, — иди взгляни на это — мне казалось, я все сделал правильно.

Никсон подошел поближе и перевернул коробочку вниз головой. Он вытащил шариковую ручку из нагрудного кармана и нажал на маленький рычажок, втиснутый между двух бороздок.

— У вас, босс, стоял режим, который обычно используется для телефонных трансмиссий, — пояснил Никсон. — Попробуйте теперь.

— Приветствую, Уинстон, — произнес Хэнли. — Давненько не виделись.

Спенсер уставился на говорящего и недоуменно покачал головой. Если бы он только что сам лично не присутствовал при этих таинственных шпионских манипуляциях, он бы ни за что в жизни не поверил, что такое вообще возможно. И был бы абсолютно прав. Теперь эти люди создали какое-то подобие робота. Кто знает, что им дальше может прийти в голову?

— Мистер Талбот, — наконец ухитрился произнести Спенсер.

— Я думаю, Кевин, что тебе удалось ее наладить, — сказал Хэнли.

Спенсер застыл в каком-то оцепенении.

— Отлично, теперь прошу внимания, — обратился ко всем Кабрильо, — время пришло.

Детектив Лин По рассматривал массу расплавленного застывшего металла. Поддерживающие балки помоста из-за раскаленного воздуха и огня превратились в причудливую гротескную фигуру. Эти обломки расположились вокруг останков двух мотоциклов наподобие черных щупальцев гигантского осьминога. С одной стороны пожарища прогуливался поисковик с собакой.

— Сэр, — обратился к нему поисковик, — собака не чувствует никаких признаков человеческих останков.

— Это значит, что их там нет? — уточнил По.

— Обычно нужно очень сильное пламя и высокие температуры, чтобы превратить труп в полный прах. Если бы там было хоть что-то не совсем догоревшее, она бы непременно почуяла.

По снова взглянул на обломки. Огонь расплавил асфальт на дороге, а части металлического каркаса намертво впаялись в мостовую. Не было практически никакой возможности хотя бы приблизительно определить, что может быть там внутри.

— Закрепите крюком за конец, — распорядился По, — и вытащите все с помощью грузовиков. Я хочу увидеть, что там внутри.

Пожарный побежал вынимать цепь из отделения в грузовике, где хранились все подсобные предметы и инструменты, которые могли пригодиться на пожаре. Через несколько минут он закрепил цепь одним концом за обломки, и другой конец был накрепко приделан к бамперу его грузовика. Очень медленно пожарный направил грузовик вперед, и обломки потихоньку вылезли из асфальта. Протащив их еще несколько футов подальше на север, пожарный остановил машину.

— Так достаточно? — крикнул он через окно, обращаясь к По.

— Прекрасно, — ответил По, разглядывая крышку люка, оказавшуюся под обломками.

Наклонившись, По попытался приподнять крышку, но потерпел неудачу. Другой пожарный вытащил из грузовика необходимые инструменты и попробовал подцепить крышку люка за небольшое отверстие сбоку. Крышка поддалась, и он отбросил ее на несколько футов в сторону. После этого По вытащил из кармана маленький фонарик и посветил вниз в открывшееся отверстие.

— В яблочко, — сказал он.

Он взял в руки свой сотовый телефон и соединился с городскими властями.

— Сэр, — сказан он, — мне кажется, я знаю, куда направляется Золотой Будда из храма А-Ма.

На побережье Макао было целых шесть участков, которые избежали столкновения со штормом. Сенг со своей командой направлялись к одному-единственному, который имел для них принципиальное значение. Проведя «Зодиаки» мимо прибрежных скал, Сенг пошел проверять металлические решетки. Квадратный экран был сделан из цилиндрического стока с отверстиями в некоторых местах два фута на два фута, а кое-где даже больше, чтобы мусор мог свободно проходить насквозь. Сток был соединен под углом с бетонной пластиной, которая была прикреплена к штормовой сточной трубе большими болтами. Сенг вернулся обратно на лодку и достал ящик с инструментами. Он нашел патрон нужного размера, прикрепил ее к работающему от батареек гаечному ключу, потом пошел обратно к металлической решетке и начал отвинчивать болты. Когда болты были наконец откручены, Сенг, Казим, Мерфи и Хаксли встали по углам решетки и вынули ее из пазов. Вода хлынула из открывшегося пространства, и у Казима с Мерфи возникли небольшие трудности из-за камней, застрявших с их стороны решетки, но они справились с ними и отодвинули решетку в сторону. Тогда все уставились в открывшееся отверстие.