Потерянная империя, стр. 74

— Что там? — резко спросил он.

— Я не очень далеко прошел.

Ривера задумался. Угадать ход его мыслей труда не составляло: не превратилась ли чета Фарго в досадную обузу?

— Д-да, не очень далеко, — повторил Сэм, — но три раза успел заблудиться. Один из боковых коридоров заканчивается обрывом. А за ним, на противоположной стене, я увидел странный символ.

Хитрость удалась. Взмахом руки мексиканец велел ему войти в туннель. Фарго, согнувшись, двинулся вперед; сзади на некотором расстоянии шагал Ривера. Постепенно коридор расширился.

— Куда дальше?

Разыграв краткое замешательство, Сэм повернул вправо. Коридор спускался вниз, поднимался вверх, вновь спускался-поднимался, вилял из стороны в сторону и наконец вывел их в соляную пещеру.

— Что за шум? Волны? — оглядываясь, спросил мексиканец.

— Похоже на то. Наверное, внизу лабиринт морских гротов.

— А стены? Закристаллизовавшаяся соль?

— Морская соль, выдутая сквозняком из гротов. Видите темные прожилки? — Фарго направил на стену луч фонаря. — Взгляните!

По-прежнему держа Сэма под прицелом, Ривера подошел к стене.

— Тут месторождение. То ли изумруды, то ли нефрит.

Рассеянно кивая, мексиканец скользил взглядом по убегающим на потолок прожилкам минерала.

— Где боковой туннель с символом?

Стараясь не светить на пол, Фарго направил луч фонаря в другой конец пещеры. С замиранием сердца он ждал, что Ривера вот-вот заметит необычно расставленные горки камней, но тот на «сталагмиты» даже не глянул.

— Дальше! — скомандовал мексиканец.

Сэм двинулся вперед. В висках гулко стучала кровь. Чтобы не привлекать внимание своего стража, он старался делать ровные шаги, между делом переступая через замаскированные дыры либо обходя их по краю. Вот и центр пещеры… Тишину прорезал звонкий треск — треск ломающегося льда на реке. Мексиканец выругался.

Фарго обернулся.

— Черт, да не свети в глаза!

Нога Риверы целиком провалилась в одно из небольших отверстий. Упираясь на свободную ногу, он тянул из ямы застрявшую. После пары безуспешных попыток он крикнул:

— Помоги мне выбраться! И если…

— Знаю, знаю, — отозвался Сэм. — Вы меня пристрелите.

Он шагнул к мексиканцу и, быстро скользнув ему по глазам лучом фонаря, зачерпнул из кармана горсть соли.

— Черт! — прорычал Ривера. — Убери фонарь…

— Простите.

— Все, стой. Просто протяни руку. Не хватай меня!

Крепко взявшись за запястье Сэма, он подтянулся и выбрался из ямы. Фарго в тот же миг направил ему в глаза свет.

— Простите, — снова извинился он, одновременно отступая влево, чтобы выйти из-под прицела, пока мексиканец ослеплен.

В следующий миг Сэм швырнул в лицо противнику соль и, предугадывая реакцию, мгновенно упал на землю.

Тот с воплем спустил курок. По стенам, по потолку заклацали пули. Осыпающиеся дождем кристаллы соли ярко искрились в луче фонаря. Ослепленный, шатающийся Ривера тщетно пытался обрести равновесие, но его бросало из стороны в сторону, пистолет в руке плясал.

Сэм осторожно встал на колени, перекатился на носки и, пригнувшись, кинулся бежать. Под ногами хрустела соль. Мексиканец обернулся на звук шагов и выстрелил. Фарго бросился на пол, по инерции прокатившись вперед на животе; соляные кристаллы больно царапали грудь и подбородок. Сэм затаил дыхание.

Ривера прислушался, крутнулся вокруг себя, но, потеряв равновесие, снова наступил на замаскированную пустоту. Звонко треснула соляная корка. Мексиканец рухнул вниз, однако в последний миг успел уцепиться за край ямы. Пистолет отлетел в сторону, Сэму под нос.

Подобрав оружие, Фарго вскочил на ноги.

— Фарго! — крикнул Ривера.

Тот подошел к провалу. На поверхности виднелись лишь впившиеся в землю пальцы. Все еще ослепленный солью, мексиканец яростно мотал головой; руки дрожали, сухожилия на шее натянулись до предела.

Сэм склонился над отверстием.

— Фарго!

— Тут я. Дела у вас, похоже, неважнецкие.

— Вытащи меня!

— И не подумаю.

Он посветил фонарем в провал. Из стен колодца шипами выпирали покрытые солью скальные выступы, только в середине зиял двухфутовый зазор. Где-то глубоко внизу рокотал прибой. Сэм бросил в дыру камень — тот гулко застучал по скалистым уступам. Наконец шум стих.

— Что это было? — спросил Ривера.

— Зов судьбы, — усмехнулся Фарго. — Сотня футов глубины плюс второй закон Ньютона.

— Черт, да что это означает? Вытащи меня!

— А не надо было стрелять в мою жену.

С отчаянным рыком мексиканец попробовал подтянуться, но, приподнявшись на несколько дюймов, снова ухнул с головой в шахту. Мышцы под рубашкой дрожали от напряжения.

— Кстати! — вдруг воскликнул Сэм. — Чем больше потеют ладони, тем скорее растворяется под ними соль. По-моему, финансисты называют подобный процесс сокращающимися доходами. Не лучшая метафора, но суть вроде ясна?

— Мне следовало тебя убить!

— Вот и цепляйся за эту мысль. Скоро все равно будет не за что.

Сначала соскользнула левая рука. Долю секунды, ломая ногти, Ривера цеплялся за край правой, но, закачавшись, сорвался. Первый же удар о выступ скалы переломил ему позвоночник. Взвыв от боли, мексиканец кувыркнулся еще ниже и, пересчитав головой камни, сгинул в недрах колодца.

Эпилог

Две недели спустя

Голдфиш-Пойнт, Ла-Хойя, Калифорния

Реми, прихрамывая, вышла на застекленную террасу и вытянулась в шезлонге рядом с Сэмом.

— Вообще-то тебе еще неделю полагается ходить с тростью, — не отрывая глаз от айпэда, заметил муж.

— Мне не нравится с тростью!

Фарго взглянул на жену.

— И кто из нас после этого упрямец? Как нога?

— Лучше. Врач говорит, через несколько недель полностью восстановится. Что ж, я даже рада — все-таки меньшее из зол…

— Под большим ты, видимо, подразумеваешь голодную смерть в кратере потухшего вулкана?

— Ее самую.

Хотя Реми и не грозила опасность умереть от кровопотери, риск развития инфекции и сепсиса был очень высок. У Сэма оставалось два выхода: ждать на месте помощи от Сельмы или, бросив жену, самому отправиться за помощью. В том, что Сельма организует спасательную операцию, они не сомневались — все упиралось в переговоры с индонезийскими властями по вопросу сотрудничества: это могло отнять много времени. В конце концов, прекрасно зная характер мужа, Реми уговорила его действовать самостоятельно. Оставалось решить, в какой стороне искать помощь.

На следующее утро Фарго вручил жене пистолет и, попрощавшись, вскарабкался на кромку кальдеры. Скользнув взглядом вдоль линии горизонта, он уже собрался идти на юг, как вдруг заметил слабую струйку дыма, поднимающуюся над лесом на севере, в нескольких милях от кратера.

Лавируя между деревьями, Сэм сбежал по склону к воде, проплыл полмили до противоположного берега, а затем двинулся на север, пока путь не перегородила река. Ориентируясь на столб дыма, он поспешил в глубь острова. Наконец перед ним раскинулась поляна, посреди которой стоял человек в охотничьей куртке и синей бейсболке с надписью «Би-би-си»: видимо, снимали документальный фильм.

При виде вывалившегося из-за деревьев взъерошенного «аборигена» режиссер сердито крикнул: «Стоп!» — и потребовал выяснить, кто испортил кадр.

Спустя два часа Сэм вернулся к жене в кальдеру, а еще через час на берег моря приземлился вертолет Би-би-си. На следующий день Фарго прибыли в Джакарту. Реми перевозили на носилках.

— Пора что-то решать, — вздохнул Сэм.

— Знаю…

О своих грандиозных открытиях Фарго до сих пор помалкивали. Всего за несколько недель им удалось найти столько уникальных артефактов! Лишь теперь пришло ошеломляющее осознание, что никто: ни Сельма, ни Пит, ни Венди, ни профессор Милхаупт, ни профессор Дайделл, ни Кид, — ни единая душа не знает, до чего они докопались. В мадагаскарской пещере Львиная Голова по-прежнему возвышался на алтаре аутригер; в недрах лощины Пулау-Легунди, под пятнадцатифутовым слоем вулканического пепла, все так же покоился «Шенандоа»; первозданный облик церемониальной пещеры надежно оберегала кальдера; статуэтка малео хранилась под замком в сейфе.