Потерянная империя, стр. 16

— Если Ривера этим давно занимается, — сказала Реми, — наверняка остались архивы, новости, разрешения…

— И я о том же. Отыщем свидетельства и разберемся, что представляет собой сокровище, за которым охотится шайка Риверы.

Пока Фарго тихо беседовали в тени на скамейке, Ривера с напарником вырулил с парковки у крикетных полей и, не таясь, по кругу объехал полицейский участок. Сэм и Реми помахали им на прощание вслед.

Убедившись, что возвращаться мексиканцы не собираются, Фарго отправились на рынок купить еды и кое-что по мелочи. По дороге с рынка, лавируя в запутанных извивах улочек, они поначалу оглядывались: нет ли погони? Однако никто их не преследовал. Миновав три квартала, Сэм и Реми вышли к пункту проката автомобилей. Там их уже поджидала заранее забронированная «тойота-лендкрузер» две тысячи седьмого года выпуска, на которой они, спустя сорок минут, вернулись на виллу в Уроа-Бич.

Едва Фарго вышли из машины, как зазвонил мобильник. Реми забрала у мужа сумку с продуктами и направилась к дому. Сэм глянул на дисплей: Руб.

— Доброе утро, Руб.

— Раннее-прераннее доброе утро! Как прошла встреча?

— Лучше не бывает. Хуру шлет тебе привет.

— Отличный парень этот Хуру. Вы передали гостя ему в руки?

— Пока нет. — И Сэм в подробностях пересказал разговор с Риверой. — Сельме мы уже звонили. Она просматривает информацию по кораблекрушениям в этом регионе. Завтра мы идем в университет, тоже немного подготовимся.

— Предупреждаю еще раз — будьте предельно осторожны. Я навел справки об Итцли Ривере. О его военном прошлом вам известно, но он, между прочим, служил еще и в разведывательном отделении мексиканского Министерства обороны. Восемь лет назад вышел в отставку, стал «вольным стрелком». И наконец, самое интересное: согласно данным начальника резидентуры в Мехико, Риверу шесть раз арестовывали, но ни разу не предъявили официального обвинения.

— По какому поводу арестовывали?

— Незаконное вторжение в чужое жилище, взяточничество, шантаж, убийство, похищение… Все случаи связаны с внутренней политикой.

— Ага… Человек для грязной работы.

— Человек для грязной работы, прошедший подготовку в армии. Это существенно меняет дело, не забывай. Никто не может установить, на кого он работает.

— И как же Ривера открещивался от обвинений?

— Обыкновенно. Свидетель отказывается от показаний. В силу перемены взглядов или материального положения. А то и неожиданно умирает.

Сэм усмехнулся.

— Хорошо, Руб, я понял.

— Остальное — дело техники: пропавшие улики, документы и так далее.

— Значит, за Риверой стоит какая-то влиятельная политическая фигура.

— Ага. Влиятельная фигура, помешанная на затонувших артефактах, — рассмеялся Хейвуд. — Что собираетесь делать с колоколом?

— Еще не решили. По правде говоря, не думаю, что их интересует колокол. Не важно, какой корабль — «Офелия» или другой, название которого мы не сумели прочитать… Главное — место, где мы подобрали находки. Вот что их волнует… Ну и наше расследование, конечно.

— А может, они вообще ничего не ищут, — проговорил Руб. — Может, просто не желают, чтобы другие это нашли.

— Интересная версия, — заметил Сэм.

— Например, к чему Ривера завел речь о пожертвовании в благотворительный фонд?.. — продолжал он. — По-моему, с одной целью — собрать вас всех вместе: тебя, Реми и колокол. Разве не проще выслать фото по электронной почте? Если они хотят найти «Офелию», то могли бы просто договориться с вами о сотрудничестве. Все знают, что львиную долю находок Фарго жертвуют на благотворительность, ничего себе не оставляют. Сэм, поверь, они стараются что-то спрятать, а не найти.

ГЛАВА 11

Университет Дар-эс-Салама

Центральный корпус университета располагался на холме, в северо-западной части города. Когда Сэм и Реми — после предварительного звонка — подъехали к входу, на лестнице их уже ждала красивая чернокожая женщина в зеленом брючном костюме — Амида Килембе, директор библиотеки.

— Здравствуйте, мистер и миссис Фарго. Добро пожаловать!

После обмена любезностями госпожа Килембе повела гостей наверх. Обойдя с экскурсией все этажи, они наконец поднялись на третий. Внутреннее убранство представляло собой смесь европейского колониального и традиционно-африканского стилей: на фоне темной мебели и стенных панелей, блестящих от многолетней полировки, яркими пятнами выделялись древние артефакты и предметы танзанийского искусства. За исключением нескольких сотрудников библиотеки, в здании не было ни души.

— Сейчас каникулы, — объяснила госпожа Килембе.

— Вот как! Простите, — начал Сэм. — Мы думали…

— Нет-нет, ничего страшного. Для сотрудников библиотеки это обычный рабочий день. Собственно, лучшего времени для визита нельзя и придумать. Я сама буду вам помогать.

— Нам бы не хотелось навязываться, — смущенно проговорила Реми. — У вас наверняка есть другие…

Директор широко улыбнулась.

— Пустяки! Я читала кое-что о ваших подвигах, мне понравилось. Разумеется, я никому ничего не скажу о сегодняшнем разговоре. — Прижав к губам указательный палец, она подмигнула. — Идемте, тут есть тихий кабинет — оставила специально для вас.

Фарго прошли в застекленную комнату, в центре которой стоял длинный ореховый стол с двумя компьютерами «iMac» и два мягких стула.

Заметив изумление гостей, госпожа Килембе рассмеялась:

— Три года назад к нам приезжал сам мистер Стив Джобс. Увидев, как мало у нас компьютеров, какие они старые, он сделал университету щедрый подарок. Теперь здесь сорок новеньких современных компьютеров! И широкополосный доступ в Интернет, — с гордостью сказала она. — Ладно, приступайте к работе, а я пока принесу кофе. Я установила вам гостевые логины для доступа к каталогам. Большая часть материалов, вплоть до тысяча девятьсот семидесятого года, оцифрована. То, что не успели оцифровать, хранится в подвале, в архивах. Только скажите, что нужно, — я принесу. Ну, удачной охоты!

Директор вышла из кабинета, прикрыв за собой дверь.

— С чего начнем? — задумчиво проговорил Сэм.

— Давай свяжемся с Сельмой.

Фарго дважды кликнул на иконку чата и вбил адрес. Вспыхнул зеленый огонек камеры. Спустя десять секунд на экране появилось лицо Сельмы.

— Где это вы? — поинтересовалась она.

— В Дар-эс-Саламском университете.

Из-за спины Сельмы приветственно замахали руками Пит и Венди.

— Готовимся лопатить, — добавила Реми. — У тебя есть для нас информация?

— Сейчас проверяем последние данные.

Пит подошел к компьютеру, несколько раз стукнул по клавишам и громко сказал:

— Сельма, лови!

Некоторое время взгляд Сельмы изучающе скользил по экрану. Прочитав документ до конца, она сказала:

— Тут не очень много. Мы изучили основные базы данных по кораблекрушениям. Вокруг Занзибара только восемнадцать затонувших объектов. Мы даже расширили сетку на пятьдесят миль по всем сторонам света. Из восемнадцати опознаны четырнадцать, и только один из них отдаленно подходит по дате гибели под те же — предполагаемые — временн ы е рамки, что и «Офелия».

— Да-да, слушаем.

— Корабль называется «Глазго». Укомплектован в тысяча восемьсот семьдесят седьмом году, после того как пятью годами ранее разбушевавшийся шторм уничтожил «флотилию» занзибарского султана. К острову судно подогнали летом тысяча восемьсот семьдесят восьмого года, но султана оно не впечатлило. И так корабль, позабытый-позаброшенный, простоял на якоре до англо-занзибарской войны тысяча восемьсот девяносто шестого года. Тут-то британская артиллерия и отправила его на дно. В тысяча девятьсот двенадцатом компания по подъему затонувших судов извлекла с корабля на поверхность все, что можно; остался лишь остов. Большая часть, правда, все равно затонула. В семидесятых годах на дне обнаружили блок двигателя, ось гребного винта, немного посуды и несколько девятифунтовых снарядов.