Когда приходит тьма, стр. 37

— Ты ощущаешь в доме загрязненность воздуха?

— Да.

Данте помрачнел. Теперь перед Эбби снова был хищник, готовый броситься на неведомую жертву. Его приводило в ярость то, что сам он опасности не ощущал.

— Черт подери, — сквозь зубы процедил Данте, пытаясь подавить вспышку гнева. — Ладно, пошли!

Взяв Эбби за руку, он повел ее дальше по коридору. Однако, сделав несколько шагов, она резко остановилась:

— Подожди! Куда мы идем? Комнаты Селены находятся в другом крыле здания!

Данте бросил на нее взгляд.

— Доверься мне! — сказал он, но сразу же почувствовал, что это были не те слова, которые могли успокоить Эбби.

Она не тронулась с места.

— Довериться тебе? Опять?!

— А разве я хоть раз сбил тебя с пути истинного?

Эбби уже открыла рот, чтобы разразиться гневной тирадой, но Данте запечатал его поцелуем.

— Можешь не отвечать на мой вопрос, — быстро сказал он.

Эбби с готовностью прильнула к нему. Данте почувствовал жар, исходивший от ее тела. Он горячил его кровь. Данте стиснул зубы, пытаясь подавить вспыхнувшее возбуждение. Он едва сдержался, чтобы не наброситься на Эбби и не овладеть ею, прижав спиной к стене. Страсть, которую он испытывал к этой женщине, была неутолима. Но сейчас не время и не место заниматься любовью.

Отстранившись от Эбби, он взял ее за руку и потащил вперед, пока она не опомнилась. Подведя Эбби к стене, Данте оттолкнул стоявшую здесь разбитую статую.

— Это здесь!

— О чем ты?

— О сейфе.

— И где же он?

Данте коснулся атласных обоев:

— Там. Сейф установлен в стене. Открыть его можно, только сняв заклятие, наложенное Селеной.

— Но я не могу этого сделать. Я не ведьма.

— Селена тоже не была ведьмой, — сказал Данте и погладил Эбби по щеке. — Это Феникс наделил ее сверхъестественной силой.

— Но она в течение трех столетий училась контролировать эту силу и управлять ею, а у меня было всего три дня!

— Ты сможешь справиться с этой задачей.

Эбби нахмурилась:

— Тебе легко говорить! Черт возьми, я даже не знаю, с чего начать!

— Просто сосредоточься.

— На стене?

— Нет, на сейфе, который находится в ней.

Данте внимательно следил за ее выражением лица. Ему не хотелось давить на Эбби. Она с трудом смирилась с мыслью о том, что в нее вселился Феникс, а теперь Данте потребовал от нее магических действий. Она была не готова к этому. Но медлить нельзя.

В коридоре установилась тишина. Эбби вдруг подняла руку и зашевелила пальцами. Данте пришел в замешательство.

— Что ты делаешь?

— Пытаюсь снять это чертово заклятие.

— Шевеля пальцами?

— Ну да… Должна же я хоть что-то делать. Не мешай мне! Я пытаюсь сосредоточиться!

Данте поднял руки.

— Хорошо-хорошо, делай все, что считаешь нужным, — сдался он.

В коридоре снова стало тихо, а затем раздался тяжелый вздох Эбби.

— Проклятие! — пробормотала она, нарушая молчание. — У меня ничего не получается.

Данте схватил ее за плечи. Он верил, что у Эбби хватит сил на то, чтобы взорвать весь город! Но она должна отбросить все сомнения и твердо уверовать в свое могущество.

— Эбби, ты убила цербера, одержала верх над зомби, убежала от черного мага. Ты справишься с любой задачей!

Эбби поморщилась:

— Хорошо еще, что я не погубила в этих страшных обстоятельствах нас обоих.

— Я верю в тебя, даже если ты сама не веришь в свои силы.

— Это свидетельствует только об отсутствии у тебя здравого смысла, Данте.

Данте сильно тряхнул ее за плечи. Упрямство Эбби выводило его из себя.

— Эбби, опомнись!

Она тяжело вздохнула:

— Ну хорошо, я попробую еще раз.

Глава 16

Эбби зажмурилась и замерла. У нее было такое чувство, будто Данте парит над ней, словно стервятник. Она явственно ощущала его напряжение, его неукротимую решимость идти до конца.

Он ждал от нее чуда. И она должна была попытаться совершить его. Эбби знала, что силы тьмы будут охотиться за ней до тех пор, пока в ее теле Феникс. И Данте будет вынужден при малейшей угрозе бросаться на ее защиту.

До сих пор им невероятно везло. Только этим объяснялось то, что они все еще были живы. Но рано или поздно они столкнутся с силой, которой Данте противостоять не сможет. И тогда оба неминуемо погибнут.

Эбби не могла допустить этого. Собрав всю волю в кулак, она постаралась сосредоточиться на своей задаче. Она одержала верх над цербером и зомби. Правда, Эбби сама не поняла, как у нее это вышло. Но несмотря на недостаток опыта, сейчас нужно было приложить все усилия для того, чтобы открыть сейф.

Эбби представила стену, а затем в ее толще металлический сейф. Такие сейфы она видела в старых фильмах, которые всегда любила. Он был большим, серебристым, с черным кодовым замком и изящной ручкой.

Она не сразу обратила внимание на странное жужжание, которое вскоре сменилось коротким звоном и наконец громким щелчком. Затем все стихло.

Эбби открыла глаза и с удивлением увидела перед собой большой сейф в стене. Он был открыт.

— О Господи… — ахнула она и прижала руку к сердцу, которое, казалось, готово было выскочить из груди.

— С тобой все в порядке? — с беспокойством спросил Данте.

— Ничего, жить буду, — заверила она его. — Надеюсь, это тот сейф, о котором ты говорил?

— Да.

— А что в нем хранится?

— Книги.

Эбби бросила на Данте недоверчивый взгляд:

— Ты меня разыгрываешь? Ты хочешь сказать, что Селена держала на виду китайские фарфоровые вазы и бесценные работы Пикассо, а в сейфе, спрятанном в стене, хранила какие-то старые книги?

— Это магические книги, в них содержатся заклинания.

— Ты в этом уверен?

Данте выгнул черную бровь:

— Я вампир и плохо разбираюсь в тонкостях магии. Я ощущаю только присутствие магической силы. Ты сама должна определить ценность этих книг.

Закусив губу, Эбби шагнула к открывшейся в стене нише и достала из сейфа стопку книг.

Эбби ожидала увидеть древние рукописи в кожаных переплетах с золочеными корешками или пергаментные свитки с тяжелыми печатями. Но в ее руках были жалкие потрепанные книжечки, которые, пожалуй, списала бы любая библиотека.

— В них нет ничего необычного, — сказала Эбби и, открыв верхнюю книгу, громко чихнула от поднявшегося над ней облачка пыли. — Это старые, потрепанные издания.

— Ты рассуждаешь, как филистер.

— Как кто? — с недоумением переспросила Эбби.

Данте засмеялся:

— Ладно, забудь.

Эбби пожала плечами. Она уже привыкла к тому, что Данте частенько употреблял незнакомые слова.

— Как ты думаешь, эти книги помогут нам найти ведьм? — спросила она.

— Ну, если только мы обнаружим в них телефонные номера или карту с обозначением их тайных убежищ, — пряча улыбку, сказал Данте.

Эбби серьезно и тщательно пролистала несколько книг.

— Нет здесь ни номеров, ни карт, — пробормотала она. — Только какие-то бездарные стишки. Ты только послушай вот это…

— Эбби, мне кажется, тебе не стоит… — попытался остановить ее Данте, но было уже поздно.

—  О священной Чаши круг, — начала читать Эбби, — зло и тьма царят вокруг, ополчись на них грозой. Пусть сольются хлад и зной, и восстанут все стихии, и обрушат свою мощь…

Эбби вдруг почувствовала, что слова этого заклятия начали жечь ее, как огонь. Ее голос отдавался странным жутким эхом. Она не могла остановиться, замолчать. Окружающий мир как будто исчез.

Слова все лились и лились, хотя внутри Эбби пульсировал комок острой боли. У нее было такое чувство, будто она летит с высокой скалы в бездну. Ее мог остановить только удар о дно пропасти. Смертельный удар.

Если бы ей не помешали, Эбби читала бы заклятие целую вечность.

Но тут ее грубо схватили сильные руки и бросили на пол. Эбби больно ударилась головой о каменную плиту.

— Черт возьми, Данте, нельзя ли поаккуратнее! — пробормотала она, но тут же осеклась, увидев сидящую рядом с ней на корточках странную женщину.